Learn Japanese | JapanesePod101.com (Audio) show

Learn Japanese | JapanesePod101.com (Audio)

Summary: Learn Japanese with Daily Podcasts from Tokyo Whether you are Japan-bound or a seasoned speaker, our lessons offer something for everyone. We incorporate culture and current issues into each episode to give the most informative, both linguistically and culturally, podcasts possible. For those of you with just the plane ride to prepare, check our survival phrase series at Japanesepod101.com. One of these phrases just might turn your trip into the best one ever! Yoroshiku O-negai Shimasu!

Join Now to Subscribe to this Podcast
  • Visit Website
  • RSS
  • Artist: JapanesePod101.com
  • Copyright: ©JapanesePod101.com 2003-2018

Podcasts:

 Lower Beginner #7 - Playing by ‘The Rules’ in Japan | File Type: audio/mpeg | Duration: 15:18

Learn Japanese with JapanesePod101! Don't forget to stop by JapanesePod101.com for more great Japanese Language Learning Resources! -------Lesson Dialog------- ----Formal ---- (train) Ms. Mori: Woodさん?森です。 Ken Wood:あ…おはようございます。 :それは、えいごの本ですか。 Ms. Mori: え?(laugh)はい。 Ken Wood:"The Rules"?? もりさんのですか。 Ms. Mori:わたしのではありません。ともだちのです。 Ken Wood:へー。(laugh)  Ms. Mori:わたしはどくしんじゃないです。でも、これはおもしろいです。 Click here to listen to the entire conversation. ----Formal Vowelled---- (train) Ms. Mori: Woodさん?もりです。 Ken Wood:あ…おはようございます。 :それは、えいごのほんですか。 Ms. Mori: え?(laugh)はい。 Ken Wood: "The Rules"?? もりさんのですか。 Ms. Mori:わたしのではありません。ともだちのです。 Ken Wood:へー。(laugh)  Ms. Mori:わたしはどくしんじゃないです。でも、これはおもしろいです。 ----Formal Romanization---- (train) Ms. Mori: Wood san? Mori desu. Ken Wood: A... Ohayō gozaimasu. :Sore wa, eigo no hon desu ka. Ms. Mori: E?(laugh) Hai. Ken Wood: "The Rules"?? Mori-san no desu ka. Ms. Mori: Watashi no de wa arimasen. Tomodachi no desu. Ken Wood: Hē.(laugh) Ms. Mori: Watashi wa dokushin ja nai desu. Demo, kore wa omoshiroi desu. ----Formal English---- (train) Ms. Mori: Mr. Wood? It's me, Mori. Ken Wood: Oh....good morning. : Is that book in English? Ms. Mori: Huh?(laugh) Yes. Ken Wood: "The Rules"? Is that yours? Ms. Mori: It's not mine. It's my friend's. Ken Wood: Is that right.(laugh) Ms. Mori: I'm not single. But this is an interesting book. --------------------------- Learn Japanese with JapanesePod101! Don't forget to stop by JapanesePod101.com for more great Japanese Language Learning Resources!

 Lower Intermediate S2 #24 - Mo’ Money, Mo’ Problems 4 | File Type: audio/mpeg | Duration: 22:57

Stop by JapanesePod101.com for the accompanying PDFs, line-by-line audio, and more! Be sure to leave us a post! ----Dialog Transcript---- Kanji: (ピンポーン)103番のカードをお持ちのお客様。カウンターまでお越しください。 受付:いらっしゃいま…あ。(ゲッ また来た! ちんちくりんホストが!) 大河:あ、偶然ですね。また君かぁ。僕は運命を感じるなぁ。 受付:(コホン)それで、今日は、どのようなご用件ですか。 大河:小銭をお札に両替したいんですけど、手数料はかかりますか。 受付:硬貨50枚までは無料でございますが、51枚からは手数料が315円かかります。硬貨501枚以上は、手数料が630円です。…たくさんございますか? 大河:たくさんございますよぉ。(カウンターに硬貨を置く) 受付:では、お待ちの間に、この用紙にご記入をお願いいたします。(硬貨の入った重い袋を持ち上げる)うーぐうう、重っ! 受付:虎畑様。虎畑大河さま。 大河:だから。大河って呼んでくださいよ。 受付:お待たせいたしました。全部で6万5332円でございました。 大河:半額を普通預金の口座に入れたいんですけど。 受付:では、3万2666円普通預金の口座にお預け入れですね。かしこまりました。お手数ですが、こちらの用紙にご記入をお願いします。 大河:(ため息)また? Kana: (ピンポーン)103ばんのばんごうふだをおもちのおきゃくさま。カウンターまでおこしください。 うけつけ:いらっしゃいま…あ。(ゲッ またきた! ちんちくりんホストが!) たいが:あ、ぐうぜんですね。またきみかぁ。ぼくはうんめいをかんじるなぁ。 うけつけ:(コホン)それで、きょうは、どのようなごようけんですか。 たいが:こぜにをおさつにりょうがえしたいんですけど、てすうりょうはかかりますか。 うけつけ:こうか50まいまではむりょうでございますが、51まいからはてすうりょうが315えんかかります。こうか501まいいじょうは、てすうりょうが630えんです。…たくさんございますか? たいが:たくさんございますよぉ。(カウンターにこうかをおく) うけつけ:では、おまちのあいだに、このようしにごきにゅうをおねがいいたします。(こうかのはいったおもいふくろをもちあげる)うーぐうう、おもっ! うけつけ:とらばたけさま。とらばたけたいがさま。 たいが:だから。たいがってよんでくださいよ。 うけつけ:おまたせいたしました。ぜんぶで6まん5332えんでございました。 たいが:はんがくをふつうよきんのこうざにいれたいんですけど。 うけつけ:では、3まん2666えんふつうよきんのこうざにおあずけいれですね。かしこまりました。おてすうですが、こちらのようしにごきにゅうをおねがいします。 たいが:(ためいき)また? Rōmaji: (Pinpōn) 103-ban no bangō fuda o-mochi no o-kyaku-sama. Kauntā made o-koshi kudasai. Uketsuke:Irasshaima... a. (Ge mata kita! Chinchikurin hosuto ga!) Taiga: A, gūzen desu ne. Mata Kimi kā. Boku wa unmei o kanjiru nā. Uketsuke: (Kohon) Sore de, kyō wa, dono yō na go-yōken desu ka. Taiga: Kozeni o o-satsu ni ryōgae shitai n desu kedo, tesūryō wa kakarimasu ka. Uketsuke: Kōka 50-mai made wa muryō de gozaimasu ga, 51-mai kara wa tesūryō ga 315-en kakarimasu. kōka 501-mai ijō wa, tesūryō ga 630-en desu.... Takusan gozaimasu ka? Taiga: Takusan gozaimasu yō. (Kauntā ni Kōka o oku) Uketsuke: Dewa, o-machi no aida ni, kono yōshi ni go-kinyū o o-negai itashimasu. (Kōka no haitta omoi fukuro o mochi ageru) Ū guū, omots! Uketsuke: Torabatake-sama. Torabatake Taiga-sama. Taiga: Dakara. Taiga tte yonde kudasai yo. Uketsuke: O-matase itashimashita. Zenbu de 6-man 5332-en de gozaimashita. Taiga: Hangaku o futsūyokin no kōza ni ire tai n desu kedo. Uketsuke: Dewa, 3-man 2666-en futsūyokin no kōza ni o-azuke ire desu ne. Kashikomarimashita. O-tesū desu ga, kochira no yōshi ni go-kinyū o o-negai shimasu. Taiga: (Tameiki) Mata? Translation: (ding-dong) Ticket 103, please come to the counter. Receptionist: Hello... Oh (uh...here he comes again! He's such an idiot!) Taiga: What a coincidence. It's you again. I feel like this is destiny. Receptionist: Ahem, so how may I help you today? Taiga: I'd like to change coins to bills. Is there service charge for that? Receptionist: Up to 50 coins, there's no service fee required. However if it's more than 51 coins, it costs 315 yen. Over 501 coins, it costs 630 yen. Do you have a lot? Taiga: I do have a lot. Receptionist: I see. Please fill out this form while you are waiting. (picks up the heavy bag of coins) Ugggggggh...this is heavy! Receptionist: Mr. Torabatake. Mr. Taiga Torabatake. Taiga: As I told you before, call me Taiga, please. Receptionist: I'm sorry that I have kept you waiting. Your total is 65,332 yen. Taiga: I'd like to deposit half of the amount. Receptionist: OK. You would like to deposit 32,666 yen in your ordinary savings account, correct? Certainly, sir. Well then, please fill out this form. Taiga: (sighs) Again? ------------------------- Stop by JapanesePod101.com for the most comprehensive, user-friendly, entertaining and interactive language learning resource on the Internet! [...]

 Culture Class: Essential Japanese Vocabulary #6 - Fruits | File Type: audio/mpeg | Duration: 6:52

Learn Japanese with JapanesePod101! Don't forget to stop by JapanesePod101.com for more great Japanese Language Learning Resources! -------Lesson Dialog------- ----Formal ---- What are five common fruits in Japan? 1. りんご 2. さくらんぼ 3. すいか 4. 柿 5. みかん ----Formal Vowelled---- What are five common fruits in Japan? 1. りんご 2. さくらんぼ 3. すいか 4. かき 5. みかん ----Formal Romanization---- What are five common fruits in Japan? 1. ringo 2. sakuranbo 3. suika 4. kaki 5. mikan ----Formal English---- What are five common fruits in Japan? 1. Apple 2. Cherry 3. Watermelon 4. Persimmon 5. Mandarin orange --------------------------- Learn Japanese with JapanesePod101! Don't forget to stop by JapanesePod101.com for more great Japanese Language Learning Resources!

 Japanese Culture Class #24 - Getting Married II | File Type: audio/mpeg | Duration: 13:25

Learn Japanese with JapanesePod101! Don't forget to stop by JapanesePod101.com for more great Japanese Language Learning Resources! -------Lesson Dialog------- --------------------------- Learn Japanese with JapanesePod101! Don't forget to stop by JapanesePod101.com for more great Japanese Language Learning Resources!

 Advanced Audio Blog S6 #6 - Japanese Tourist Spots-Nagano | File Type: audio/mpeg | Duration: 3:09

Learn Japanese with JapanesePod101! Don't forget to stop by JapanesePod101.com for more great Japanese Language Learning Resources! -------Lesson Dialog------- ----Formal ---- 長野 「心洗われる風景」という慣用句がぴったりの上高地(かみこうち)。 その昔、「穂高見命(ほたかみのみこと)」という神が、この地の「穂高岳」という山に天から降りていらしたという伝説があり、明治時代までは「神垣内」と書いて「かみこうち」と読んでいたのだそう。 「神垣(かみがき)」とは、神様が過ごされる領域と人間が暮らす場所とを区別するための境のことで、その境の内側、つまり「神域」を意味する漢字です。 さて、清浄な空気と冷たく澄んだ水、そして雪の白さがまぶしい山々…。神秘的な雰囲気の漂う景勝地・上高地は、長野県松本市にある山岳地帯で、国の特別天然記念物に指定されています。 本格的な登山者だけでなく、ハイキングを楽しむ人から避暑に訪れる人まで、年間200万人もの観光客が雄大な自然を堪能します。 標高は約1500m。平均気温が一月で-7.7℃、八月でも19.7℃と、日本の中でも寒い地域です。 例年、四月中旬から十一月中旬までが開山期間。過ごしやすい気候となる夏季や、紅葉シーズンは大変混雑するので、訪れるなら五月下旬~六月が狙い目だとか。銀色の残雪と黄緑色の新芽が、あなたの心を優しく癒してくれるでしょう。 さらに、上高地を訪れたなら、外せないのが木の吊り橋・河童橋(かっぱばし)。ここからは、眼前にそびえる3000m級の山岳と、川辺に並ぶ木々、そして悠々と流れる梓川を眺めることができますよ。観光客に最も人気のある風景です。 ----Formal Vowelled---- ながの 「こころ あらわれる ふうけい」 と いう かんようく が ぴったり の かみこうち。 その むかし、「ほたかみの みこと」と いう かみ が、この ち の 「ほだかだけ」と いう やま に てん から おりて いらした と いう でんせつ が あり、 めいじ じだい まで は 「かみ がき うち」と かいて 「かみこうち」 と よんで いた の だ そう。 「かみがき」と は、 かみさま が すごされる りょういき と にんげん が くらす ばしょ と を くべつ する ため の さかい の こと で、その さかい の うちがわ、つまり「かみいき」を いみ する かんじ です。 さて、せいじょう な くうき と つめたく すんだ みず、そして ゆき の しろさ が まぶしい やまやま…。 しんぴてき な ふんいき の ただよう けいしょうち・かみこうち は、ながのけん まつもとし に ある さんがくちたい で、くに の とくべつ てんねん きねんぶつ に してい されて います。 ほんかくてき な とざんしゃ だけ で なく、ハイキング を たのしむ ひと から ひしょ に おとずれる ひと まで、ねんかん にひゃくまんにん もの かんこうきゃく が ゆうだい な しぜん を たんのう します。 ひょうこう は やく せんごひゃく メートル。へいきん きおん が いちがつ で マイナス なな てん ななど、はちがつ で も じゅう きゅう てん ななど と、にほん の なか で も さむい ちいき です。 れいねん、しがつ ちゅうじゅん から じゅういちがつ ちゅうじゅん まで が かいざん きかん。すごしやすい きこう と なる かき や、こうよう シーズン は たいへん こんざつ する の で、おとずれる なら ごがつ げじゅん から ろくがつ が ねらいめ だ とか。ぎんいろ の ざんせつ と きみどりいろ の しんめ が、あたな の こころ を やさしく いやして くれる でしょう。 さら に、かみこうち を おとずれた なら、はずせない の が き の つりばし・かっぱばし。ここ から は、がんぜん に そびえる さんびゃく メートル きゅう の さんがく と、かわべ に ならぶ きぎ、そして ゆうゆう と ながれる あずさがわ を ながめる こと が できます よ。 かんこうきゃく に もっとも にんき の ある ふうけい です。 ----Formal Romanization---- Nagano "Kokoro arawareru fūkei" to iu kanyōku ga pittari no Kamikōchi. Sono mukashi, "Hotakami no mikoto" to iu kami ga, kono chi no "Hodaka-dake" to iu yama ni ten kara orite irashita to iu densetsu ga ari, meiji jidai made wa "Kamigaki-uchi" to kaite "Kamikōchi" to yonde ita no da sō. "Kamigaki" to wa, kami-sama ga sugosareru ryōiki to ningen ga kurasu basho to o kubetsu suru tame no sakai no koto de, sono sakai no uchigawa, tsumari "Shin'iki" o imi suru kanji desu. Sate, seijō na kūki to tsumetaku sunda mizu, soshite yuki no shirosa ga mabushii yamayama.... shinpiteki na fun'iki no tadayou keishōchi, Kamikōchi wa, Nagano-ken Matsumoto-shi ni aru sangaku chitai de, kuni no tokubetsu ten'nen kinenbutsu ni shitei sarete imasu. Honkakuteki na tozansha dake de naku, haikingu o tanoshi mu hito kara hisho ni otozureru hito made, nenkan ni-hyaku man-nin mo no kankōkyaku ga yūdai na shizen o tannō shimasu. Hyōkō wa yaku sen go-hyaku mētoru. Heikin kion ga ichi-gatsu de mainasu nana ten nana do, hachi-gatsu de mo jū kyū ten nana do to, Nihon no naka de mo samui chiiki desu. Reinen, shi-gatsu chūjun kara jū ichi-gatsu chūjun made ga kaizan kikan. Sugoshiyasui kikō to naru kaki ya, kōyō shīzun wa taihen konzatsu suru no de, otozureru nara go-gatsu gejun kara roku-gatsu ga neraime da to ka. Gin'iro no zansetsu to kimidori'iro no shinme ga anata no kokoro o yasashiku iyashite kureru deshō. Sara ni, Kamikōchi o otozureta nara, hazusenai no ga kino tsuribashi, Kappa-bashi. Koko kara wa, Ganzen ni sobieru san-byaku mētoru kyū no sangaku to, kawabe ni narabu kigi, soshite, yūyū to nagareru Azusa-gawa o nagameru koto ga dekimasu yo. Kankōkyaku ni mottomo ninki no aru fūkei desu. ----Formal English---- Nagano The idiom "a scene that cleanses the heart" is perfect for Kamikochi. There is a legend that in olden times the God known as "Hotakaminomikoto" descended from heaven to the "H [...]

 Lower Beginner #6 - Which Floor of this Japanese Building Do You Live On? | File Type: audio/mpeg | Duration: 14:24

Learn Japanese with JapanesePod101! Don't forget to stop by JapanesePod101.com for more great Japanese Language Learning Resources! -------Lesson Dialog------- ----Formal ---- (elevator) Old man:なんかいですか? Emily:四かい、おねがいします。 Old man:はい? Emily:四、おねがいします。 Old man:四かい?401(よんまるいち)ごうしつ? Emily:はい。 Old man:わたしは402ごうしつのはやしです。 :となりですね。どうぞよろしく。 Emily:エミリー・マーティンです。せんしゅう、日ほんにきました。 :よろしくおねがいします。 Click here to listen to the entire conversation. ----Formal Vowelled---- (elevator) Old man:なんかいですか? Emily:よんかい、おねがいします。 Old man:はい? Emily:よん、おねがいします。 Old man:よんかい?401(よんまるいち) ごうしつ? Emily:はい。 Old man:わたしは402ごうしつのはやしです。 :となりですね。どうぞよろしく。 Emily:エミリー・マーティンです。せんしゅう、にほんにきました。 :よろしくおねがいします。 ----Formal Romanization---- (elevator) Old man: Nan-kai desu ka? Emily: Yon-kai, onegai shimasu. Old man: Hai? Emily: Yon, onegai shimasu. Old man: Yon-kai? Yon maru ichi-gōshitsu? Emily: Hai. Old man: Watashi wa yon maru ni-gōshitsu no Hayashi desu. :Tonari desu ne. Dōzo yoroshiku. Emily: Emirī Mātin desu. Senshū, Nihon ni kimashita. :Yoroshiku onegai shimasu. ----Formal English---- (elevator) Old man: What floor? Emily: Fourth floor, please. Old man: Sorry? Emily: Four, please. Old man: Fourth floor? Apartment four-oh-one? Emily: Yes. Old man: I'm Hayashi from apartment four-oh-two. We're neighbors. : Pleased to meet you. Emily: I'm Emily Martin. I came to Japan last week. : It's very nice to meet you. --------------------------- Learn Japanese with JapanesePod101! Don't forget to stop by JapanesePod101.com for more great Japanese Language Learning Resources!

 News #178 - You’ve Heard The Japanese Lessons. Now Get More With 24 OFF 24! | File Type: audio/mpeg | Duration: 4:08

Learn Japanese with JapanesePod101! Don't forget to stop by JapanesePod101.com for more great Japanese Language Learning Resources! -------Lesson Dialog------- --------------------------- Learn Japanese with JapanesePod101! Don't forget to stop by JapanesePod101.com for more great Japanese Language Learning Resources!

 Onomatopoeia #23 - Baked Goods Cornucopia of Onomatopoeia | File Type: audio/mpeg | Duration: 14:08

Learn Japanese with JapanesePod101! Don't forget to stop by JapanesePod101.com for more great Japanese Language Learning Resources! -------Lesson Dialog------- ----Formal ---- 速人:あおいちゃん、この前は、ケーキありがとう。 あおい:どうだった? 速人:なんか、外はカッチカチで中はパッサパサだったよ。 あおい:え?本当?作ったときは、パサパサに見えなかったけど...。 :時間が経って、堅くなったのかな...。 速人:うちのお母さん、お菓子作るの上手なんだ。 :母さんのケーキは、外は、ふんわり、中はしっとり。クッキーはさくさくでおいしいんだ。 あおい:へー。 速人:この前、作ってくれたアップルパイは、外はパリッとして、中は、トロッと熱々で、最高においしかった。 あおい:...へー。 Click here to listen to the entire conversation. ----Formal Vowelled---- はやと:あおいちゃん、このまえは、ケーキありがとう。 あおい:どうだった? はやと:なんか、そとはカッチカチでなかはパッサパサだったよ。 あおい:え?ほんとう?つくったときは、パサパサにみえなかったけど...。 :じかんがたって、かたくなったのかな...。 はやと:うちのおかあさん、おかしつくるのじょうずなんだ。 :かあさんのケーキは、そとは、ふんわり、なかはしっとり。クッキーはさくさくでおいしいんだ。 あおい:へー。 はやと:このまえ、つくってくれたアップルパイは、そとはパリッとして、なかは、トロッとあつあつで、さいこうにおいしかった。 あおい:...へー。 ----Formal Romanization---- Hayato: Aoi-chan, kono mae wa, kēki arigatō. Aoi: Dō datta? Hayato: Nanka, soto wa kacchikachi de naka wa passapasa datta yo. Aoi: E? Hontō? Tsukutta toki wa, pasapasa ni mienakatta kedo.... :jikan ga tatte, kataku natta no kana... Hayato: Uchino o-kā-san, o-kashi tsukuru no jōzu nanda. :kā-san no kēki wa, soto wa, funwari, naka wa shittori. Kukkī wa sakusaku de oishiin da. Aoi: Hē. Hayato: Kono mae, tsukutte kureta appurupai wa, soto wa paritto shite, naka wa, torotto atsuatsu de, saikō ni oishikatta. Aoi:... Hē. ----Formal English---- Hayato: Aoi, thanks for the cake the other day. Aoi: How was it? Hayato: Well, it was hard on the outside, and dry and flaky on the inside. Aoi: What? Really? It didn't look dry and flaky when I made it. I wonder if it got stale over time. Hayato: You know, my mom is really good at making sweets. The cakes she makes are soft on the outside and moist on the inside; and the cookies she makes are crunchy and delicious. Aoi: Wow. Hayato: The apple pie she made the other day was crispy on the outside, and the inside was hot and thick. It was amazingly good. Aoi: Wow... --------------------------- Learn Japanese with JapanesePod101! Don't forget to stop by JapanesePod101.com for more great Japanese Language Learning Resources!

 Audio Blog #71 - Setsubun | File Type: audio/mpeg | Duration: 7:26

Learn Japanese with JapanesePod101! Don't forget to stop by JapanesePod101.com for more great Japanese Language Learning Resources! -------Lesson Dialog------- ----Formal ---- 節分 みなさんこんにちは、美樹のブログです。 二月四日は春が始まる日、立春です。その前日である三日は「節分」です。節分とは季節を分けるという意味があります。 節分の日には、豆をまいたり、恵方巻という筒状で20センチ位の長さのある大きな寿司を丸々一本食べたり、柊の枝に鰯の頭を刺した鬼よけを玄関先に置いたりします。 これは、季節の変わり目に出ると言われている鬼を払うために行われます。 豆をまく時は「鬼は外」と言いながら家の外に向かって豆を投げ、「福は内」と言いながら家の中に豆をまきます。こうすることで悪いことを家から追い出し、良いことを家の中に入れることができると考えられてきました。 また、家の中にまいた豆を自分の年齢より一つ多い数だけ食べると体が丈夫になると言われています。 みなさんのご想像通り、家の中は豆だらけになるので後片付けが大変です。 恵方巻という寿司を食べる時は、食べ終わるまで喋ってはいけないというルールがあります。そして、恵方巻を食べる時には、その年の幸せな方向である恵方を向いて食べます。2008年は南南東が恵方です。家族で同じ方向を見ながら黙って恵方巻を食べる姿はちょっと面白いです。 みなさんも2月3日の節分の日に寿司を食べたり豆をまいたりして、節分の気分を味わってみませんか? それではまた来週! ----Formal Vowelled---- みなさんこんにちは、みきのブログです。 にがつよっかははるがはじまるひ、りっしゅんです。そのぜんじつであるみっかは「せつぶん」です。せつぶんとはきせつをわけるといういみがあります。 せつぶんのひには、まめをまいたり、えほうまきというつつじょうで20センチくらいのながさのあるおおきなすしをまるまるいっぽんたべたり、ひいらぎのえだにいわしのあたまをさしたおによけをげんかんさきにおいたりします。 これは、きせつのかわりめにでるといわれているおにをはらうためにおこなわれます。 まめをまくときは「おにはそと」といいながらいえのそとにむかってまめをなげ、「ふくはうち」といいながらいえのなかにまめをまきます。こうすることでわるいことをいえからおいだし、いいことをいえのなかにいれることができるとかんがえられてきました。 また、いえのなかにまいたまめをじぶんのねんれいよりひとつおおいかずだけたべるとからだがじょうぶになるといわれています。 みなさんのごそうぞうどおり、いえのなかはまめだらけになるのであとかたづけがたいへんです。 えほうまきというすしをたべるときは、たべおわるまでしゃべってはいけないというルールがあります。そして、えほうまきをたべるときには、そのとしのしあわせなほうこうであるえほうをむいてたべます。2008ねんはなんなんとうがえほうです。かぞくでおなじほうこうをみながらだまってえほうまきをたべるすがたはちょっとおもしろいです。 みなさんもにがつみっかのせつぶんのひにすしをたべたりまめをまいたりして、せつぶんのきぶんをあじわってみませんか? それではまたらいしゅう! ----Formal Romanization---- Mina-san kon'nichiwa, Miki no burogu desu. Nigatsu yokka wa haru ga hajimaru hi, risshun desu. Sono zen-jitsu dearu mikka wa "Setsubun" desu. Setsubun to wa kisetsu o wakeru to iu imi ga arimasu. Setsubun no hi ni wa, mame o maitari, ehōmaki to iu tsutsujō de 20 senchi kurai no nagasa no aru ōki na sushi o maru maru ippon tabetari, hiiragi no eda ni iwashi no atama o sashita oni yoke o genkan saki ni oitari shimasu. Kore wa, kisetsu no kawari me ni deru to iwarete iru oni o harau tame ni okona waremasu. Mame o maku toki wa "Oni wa soto" to ii nagara ie no soto ni mukatte mame o nage, "Fuku wa uchi" to ii nagara ie no naka ni mame o makimasu. Kōsuru koto de warui koto o ie kara oidashi, ii koto o ie no naka ni ireru koto ga dekiru to kangaerarete kimashita. Mata, ie no naka ni maita mame o jibun no nenrei yori hitotsu ōi kazu dake taberu to karada ga jōbu ni naru to iwarete imasu. Mina-san no go-sōzōdōri, ie no naka wa mame darake ni naru node atokataduke ga taihen desu. Ehōmaki to iu sushi o taberu toki wa, tabe-owaru made shabette wa ikenai to iu rūru ga arimasu. Soshite, ehōmaki o taberu toki ni wa, sono toshi no shiawase na hōkō dearu ehō o muite tabemasu. 2008 nen wa nan'nantō ga ehō desu. Kazoku de onaji hōkō o mi nagara damatte ehōmaki o taberu sugata wa chotto omoshiroi desu. Mina-san mo Nigatsu mikka no Setubun no hi ni sushi o tabetari mame o maitari shite, Setsubun no kibun o ajiwatte mimasen ka? Sore dewa mata raishū! ----Formal English---- Hello everybody. This is Miki's blog. The fourth of February is the first day of spring (by the old calender) which is called risshun. Before the day, February third is called Setsubun. Setsubun means dividing seasons. On the day of Setsubun, we hurl beans or eat a whole roll of ehōmaki which is about 20 centimeter long big suishi roll or put a branch of holly with a head of a sardine on top in front of our entrance as a repellent against oni (demons). We do these things to exorcise oni because we say they show up when the season is changing. We throw beans from our house outward saying "In with fortune"and when throwing them inside our house we say "Out with evil". It has been thought that by doing this we could get bad things out and let good things into our house. Also, it's been said that if you e [...]

 Advanced Audio Blog S6 #5 - Japanese Tourist Spots-Yamanashi and Shizuoka | File Type: audio/mpeg | Duration: 2:55

Learn Japanese with JapanesePod101! Don't forget to stop by JapanesePod101.com for more great Japanese Language Learning Resources! -------Lesson Dialog------- ----Formal ---- 山梨県と静岡県 日本を象徴する景物といっても過言ではない「富士山」。静岡県と山梨県にまたがる、標高3776mの日本最高峰です。 裾野が緩やかに広がる美しいシルエットは、古今東西、多くの人々を魅了してきました。インターネットで検索すると、絶景ポイントから撮影された写真が数多く公開されていたり、年間を通じてライブ中継するカメラが設置されていたりと、その人気の高さに納得するでしょう。 登山シーズンは7~8月。毎年、約30万人が八合目以上のエリアを自らの足で歩いているのだそう。しかし、真夏でも山頂の早朝は平均5℃の寒さ。また、高山病にかかる人も後を絶たないとか。 もっと気軽に富士山を楽しみたい場合は、車窓から遠景で眺め、車で登れる範囲まで行ってみるという方法もあります。東京都心から五合目までの直行バスが運行されていますよ。 さて、富士山は文学作品にもしばしば登場します。中でも、『万葉集』所収の「田子の浦ゆ うち出でてみれば真白にそ 富士の高嶺に 雪は降りける」 (山部赤人 - やまべのあかひと) という和歌は有名。頭に雪を戴いた富士山に心を動かされている様子がうかがえます。 冬の富士は登れこそしませんが「白富士」と呼ばれ、濃紺あるいは灰色地に純白の富士山と澄みきった青空のコントラストが、現代人にも感動を与えてくれます。 ----Formal Vowelled---- やまなしけんとしずおかけん にほん を しょうちょう する けいぶつ と いって も かごん で は ない 「ふじさん」。しずおかけん と やまなしけん に またがる、 ひょうこう 3776 メートル の にほん さいこうほう です。 その が ゆるやか に ひろがる うつくしい シルエット は、 ここんとうざい、 おおく の ひとびと を みりょう して きました。 インターネット で けんさく する と、 ぜっけい ポイント から さつえい された しゃしん が かず おおく こうかい されて いたり、 ねんかん を つうじて ライブ ちゅうけい する カメラ が せっち されて いたり と、 その にんき の たかさ に なっとく する でしょう。 とざん シーズン は 7~8がつ。 まいとし、 やく 30まんにん が はちごうめ いじょう の エリア を みずから の あし で あるいて いる の だ そう。 しかし、 まなつ で も さんちょう の そうちょう は へいきん 5ど の さむさ。 また、 こうざんびょう に かかる ひと も あと を たたない と か。 もっと きがる に ふじさん を たのしみたい ばあい は、 しゃそう から えんけい で ながめ、 くるま で のぼれる はんい まで いって みる と いう ほうほう も あります。 とうきょう としん から ごごうめ まで の ちょっこう ばす が うんこう されて います よ。 さて、 ふじさん は ぶんがく さくひん に も しばしば とうじょう します。 なか で も 『まんようしゅう』 しょしゅう の 「たご の うら ゆ うちいでて みれば ましろ に そ ふじ の たかね に ゆき は ふりける」(やまべ の あかひと) と いう わか は ゆうめい。 あたま に ゆき を いただいた ふじさん に こころ を うごかされて いる ようす が うかがえます。 ふゆ の ふじ は のぼれ こそ しません が 「しらふじ」 と よばれ、 のうこん あるい は はいいろじ に じゅんぱく の ふじさん と すみきった あおぞら の こんとらすと が、 げんだいじん に も かんどう を あたえて くれます。 ----Formal Romanization---- Yamanashi-ken to Shizuoka-ken Nihon o shōchō suru keibutsu to itte mo kagon de wa nai "Fuji-san." Shizuoka-ken to Yamanashi-ken ni matagaru, hyōkō 3776-mētoru no Nihon saikōhō desu. Susono ga yuruyaka ni hirogaru utsukushii shiruetto wa, kokontōzai, ōku no hitobito o miryō shite kimashita. Intānetto de kensaku suru to, zekkei pointo kara satsuei sareta shashin ga kazu ōku kōkai sarete itari, nenkan o tsūjite raibu chūkei suru kamera ga setchi sarete itari to, sono ninki no takasa ni nattoku suru deshō. Tozan shīzun wa 7~8-gatsu. Maitoshi, yaku 30-man-nin ga hachi-gō-me ijō no eria o mizukara no ashi de aruite iru no da sō. Shikashi, manatsu de mo sanchō no sōchō wa heikin 5-do no samusa. Mata, kōzan-byō ni kakaru hito mo ato o tatanai to ka. Motto kigaru ni Fuji-san o tanoshimitai baai wa, shasō kara enkei de nagame, kuruma de noboreru han'i made itte miru to iu hōhō mo arimasu. Tōkyō toshin kara go-gō-me made no chokkō basu ga unkō sarete imasu yo. Sate, Fuji-san wa bungaku sakuhin ni mo shibashiba tōjō shimasu. Naka de mo, "Manyōshū" shoshū no "Tago no ura yu uchi idete mireba mashiro ni so Fuji no takane ni yuki wa furikeru" (Yamabe no Akahito - Yamabe no Akahito) to iu waka wa yūmei. Atama ni yuki o itadaita Fuji-san ni kokoro o ugokasarete iru yōsu ga ukagaemasu. Fuyu no Fuji wa nobore koso shimasen ga "ShiraFuji" to yobare, nōkon arui wa haiiro-ji ni junpaku no Fuji-san to sumikitta aozora no kontorasuto ga, gendai-jin ni mo kandō o ataete kuremasu. ----Formal English---- Yamanashi and Shizuoka Prefectures It is no exaggeration to say that Mt. Fuji symbolizes the scenery of Japan. Spanning Shizuoka Prefecture and Yamanashi Prefecture, at 3,776 meters above sea level, it is the highest peak in Japan. The horizon, which gently stretches out to give a beautiful silhouette, has fascinated many people of all ages and cultures. Do an Internet search, and you will see many photos posted that have been taken from breathtaking points, and throughout the year you can see live feeds of cameras [...]

 Lower Beginner #5 - What’s Your Japanese Address? | File Type: audio/mpeg | Duration: 13:04

Learn Japanese with JapanesePod101! Don't forget to stop by JapanesePod101.com for more great Japanese Language Learning Resources! -------Lesson Dialog------- ----Formal ---- (taxi) Emily:イノベーティブマンションまで、おねがいします。 Taxi Driver: イノベーティブマンション? :じゅうしょはなんですか。 Emily:これです。(handing an address) Taxi Driver:あかさか一の二の三。。。 Taxi Driver:はい、つきました。1380えんです。 Ken:せん、さんびゃく、はちじゅうえん・・・はい。 :すみません、りょうしゅうしょ、おねがいします。 Click here to listen to the entire conversation. ----Formal Vowelled---- (taxi) Emily:イノベーティブマンションまで、おねがいします。 Taxi Driver: イノベーティブマンション? :じゅうしょはなんですか。 Emily:これです。(handing an address) Taxi Driver:あかさかいちのにのさん。。。 Taxi Driver:はい、つきました。1380えんです。 Ken:せん、さんびゃく、はちじゅうえん・・・はい。 :すみません、りょうしゅうしょ、おねがいします。 ----Formal Romanization---- (taxi) Emily: Inobētibu manshon made, onegai shimasu. Taxi Driver: Inobētibu manshon? :Jūsho wa nan desu ka. Emily: Kore desu.(handing an address) Taxi Driver: Akasaka ichi no ni no san... Taxi Driver: Hai, tsukimashita. Sen sanbyaku hachijū en desu. Ken: Sen, sanbyaku, hachijū en... hai. :Sumimasen, ryōshūsho, onegai shimasu. ----Formal English---- (taxi) Emily: To Innovative Mansion, please. Taxi Driver: Innovative Mansion? : What's the address? Emily: This is it. (handing an address) Taxi Driver: Akasaka 1-2-3... Taxi Driver: Here we are…1,380 yen, please. Ken: One thousand, three hundred, eighty yen...OK. : Excuse me, can I have a receipt, please? --------------------------- Learn Japanese with JapanesePod101! Don't forget to stop by JapanesePod101.com for more great Japanese Language Learning Resources!

 Onomatopoeia #18 - Cast Your Gaze Upon This Japanese Lesson! | File Type: audio/mpeg | Duration: 11:37

Learn Japanese with JapanesePod101! Don't forget to stop by JapanesePod101.com for more great Japanese Language Learning Resources! -------Lesson Dialog------- ----Formal ---- 彼女のお父さんにはじめて会った。彼は、僕をじろっと見た後、部屋から出て行った。 : 彼氏のお母さんは苦手だ。いつも、私をじろじろと見る。 : ねぇ、あの人、ちらちらと何度もこっちみている。知り合い? : 女の子は、きょろきょろと、周りを見て、百円玉を拾った。 ----Formal English---- "I met my girlfriend’s father for the first time. After giving me a quick glare, he left the room." : "I don’t really like my boyfriend’s mother. She is always blatantly looking me up and down." : "Hey, that person keeps glancing this way at us. Do you know them?" : "The girl looked around nervously before picking up the 100-yen coin." ----Formal Romanization---- Kanojo no o-tōsan ni hajimete atta. Kare wa, boku o jirotto mita ato, heya kara dete itta. : Kareshi no o-kāsan wa nigate da. Itsumo, watashi o jirojiro to miru. : Nē, ano hito, chirachira to nando mo kocchi miteiru. shiriai? : On'na no ko wa, kyorokyoro to, mawari o mite, 100-en-dama o hirotta. ----Formal Vowelled---- かのじょのおとうさんにはじめてあった。かれは、ぼくをじろっとみたあと、へやからでていった。 : かれしのおかあさんはにがてだ。いつも、わたしをじろじろとみる。 : ねぇ、あのひと、ちらちらとなんどもこっちみている。しりあい? : おんなのこは、きょろきょろと、まわりをみて、100えんだまをひろった。 --------------------------- Learn Japanese with JapanesePod101! Don't forget to stop by JapanesePod101.com for more great Japanese Language Learning Resources!

 Culture Class: Essential Japanese Vocabulary #4 - Popular Homecooked Dishes | File Type: audio/mpeg | Duration: 6:53

Learn Japanese with JapanesePod101! Don't forget to stop by JapanesePod101.com for more great Japanese Language Learning Resources! -------Lesson Dialog------- ----Formal ---- What are five popular homecooked dishes in Japan? 1. みそ汁 2. カレーライス 3. なべ 4. 天ぷら 5. ハンバーグ ----Formal Vowelled---- What are five popular homecooked dishes in Japan? 1. みそしる 2. カレーライス 3. なべ 4. てんぷら 5. ハンバーグ ----Formal Romanization---- What are five popular homecooked dishes in Japan? 1. miso shiru 2. karēraisu 3. nabe 4. tenpura 5. hanbāgu ----Formal English---- What are five popular homecooked dishes in Japan? 1. Miso soup 2. Japanese curry 3. Nabe, Japanese hot pot dishes 4. Tempura, deep-fried food 5. Japanese hamburger steak --------------------------- Learn Japanese with JapanesePod101! Don't forget to stop by JapanesePod101.com for more great Japanese Language Learning Resources!

 News #177 - Is Your Japanese Getting Cold? Bundle Up and Get A Free Audiobook! | File Type: audio/mpeg | Duration: 3:40

Learn Japanese with JapanesePod101! Don't forget to stop by JapanesePod101.com for more great Japanese Language Learning Resources! -------Lesson Dialog------- --------------------------- Learn Japanese with JapanesePod101! Don't forget to stop by JapanesePod101.com for more great Japanese Language Learning Resources!

 Survival Phrases #57 - CSP 7 - Greeting After an Interview | File Type: audio/mpeg | Duration: 14:52

Learn Japanese with JapanesePod101! Don't forget to stop by JapanesePod101.com for more great Japanese Language Learning Resources! -------Lesson Dialog------- ----Formal ---- インタビュアー:インタビューは以上です。長い時間、お疲れ様でした。 ジョニー・デップ:お疲れ様でした。 インタビュアー:実は、私はジョニーさんの大ファンなので、お話ができて大感激です! ジョニー・デップ:私もとても楽しかったです。ありがとうございました。 インタビュアー:それでは、日本での滞在を楽しんでください! ジョニー・デップ:またお会いできる日を楽しみにしています。 ----Formal Vowelled---- インタビュアー:インタビューはいじょうです。ながいじかん、おつかれさまでした。 ジョニー・デップ:おつかれさまでした。 インタビュアー:じつは、わたしはジョニーさんのだいふぁんなので、おはなしができてだいかんげきです! ジョニー・デップ:わたしもとてもたのしかったです。ありがとうございました。 インタビュアー:それでは、にっぽんでのたいざいをたのしんでください! ジョニー・デップ:またおあいできるひをたのしみにしています。 ----Formal Romanization---- Intabyuā:Intabyū wa ijō desu. Nagai jikan, o-tsukare-sama deshita. Jonī Deppu:O-tsukare-sama deshita. Intabyuā:Jitsu wa, watashi wa Jonī-san no daifan na no de, o-hanashi ga dekite daikangeki desu! Jonī Deppu:Watashi mo totemo tanoshikatta desu. Arigatō gozaimashita. Intabyuā:Sore de wa, Nippon de no taizai o tanoshinde kudasai! Jonī Deppu:Mata o-ai dekiru hi o tanoshimi ni shite imasu. ----Formal English---- Interviewer: Thank you for your efforts, as it took a while. Johnny Depp: Thank you, as you also worked hard. Inteviewer: To tell the truth, I'm a big fan of yours, and I'm really blown away that we had the chance to talk. Johnny Depp: It was really fun for me too. Thank you very much. Interviewer: Well then, please enjoy your stay in Japan. Johnny Depp: I am looking forward to the day we can meet again. --------------------------- Learn Japanese with JapanesePod101! Don't forget to stop by JapanesePod101.com for more great Japanese Language Learning Resources!

Comments

Login or signup comment.