PODCAST 学校行かずにフランス語!
Summary: 赤ちゃんのように自然に身につけるフランス語・ブログ「学校行かずにフランス語!」のレッスンを、音で聴いて耳から覚えよう♪フランス人師匠 Antoine と日本人 KiKi の生トークなどはすべてここから聴けます♪
- Visit Website
- RSS
- Artist: Antoine et KiKi Maillet
- Copyright: Copyright © 2005-2016 PODCAST 学校行かずにフランス語! All Rights Reserved.
Podcasts:
今日のひとこと Nº89「なんになるのさ・・・」- dialogue ♪ A quoi bon... ********** ◆ Oh ! Qu'est-ce qui est arrivé à ta Tour Eiffel en allumettes ? ◇ Le tremblement de terre l'a foutue par terre. Y a des allumettes plein ma chambre. ◆ Quelle catastrophe ! Attends, je vais t'aider à la réparer. ◇ A quoi bon... A la prochaine secousse, elle s'écroulera encore. ********** ◆ あー!きみのマッチ棒でできたエッフェル塔、なにがあったんだい? ◇ 地震が地べたにばらまいたの!あたしの部屋はマッチ棒だらけだよ。 ◆ なんて災難だ!待ってて、きみがそれを修理するの、ぼく手伝うよ。 ◇ なんになるっていうの・・・ もうひと揺れきたら、どうせまた崩れ落ちるんだわ。 ********** 単語の意味と、フランス語の表現・成句の説明などは Blog「学校行かずにフランス語!」のほうでみてくださいね。
今日のひとこと Nº88「いいねぇ!」 - dialogue ♪ Bonne idée !! ♪ Excellente idée !! ********** ◆ Moi, j'ai envie d'un dessert ce soir, pas toi ? ◇ Pourquoi pas, mais c'est toi qui le prépares. ◆ OK, alors je fais des crêpes ? Ça fait longtemps qu'on n'en a pas mangé ! ◇ Bonne idée ! Allez, au travail ! J'ai déjà une faim de loup. ********** ◆ ぼく、今夜はデザートが食べたいなぁ。きみはいらない? ◇ いらないわけないじゃん、でも作るのは Antoine だよ。 ◆ オケー、じゃあクレープでも作ろうか?ぼくたち、しばらくあれ食べてないもの! ◇ いいじゃない!さあ、しごとしごと!わたしもうおなかがぺこぺこなの。 ********** 単語の意味と、フランス語の表現・成句の説明などは Blog「学校行かずにフランス語!」のほうでみてくださいね。
今日のひとこと Nº87「なんて考え!」- dialogue ♪ Quelle idée !! ********** ◆ Allo, Antoine, t'es pas encore rentré ? Mais qu'est-ce que tu fais ? ◇ Bah... Comme t'as invité tes amies, je voulais pas déranger, alors j'suis resté au bureau. ◆ Ah mais quelle idée ! Dépêche-toi d'arriver, tout le monde t'attend. ********** ◆ もしもし、アントワーヌ、まだ帰ってこないの?何やってんのよー? ◇ だって・・・きみが友だちを招待したんだもの、 ジャマしたくないからさ、ぼくは会社に残ってたんだよ。 ◆ あー、ったくなに考えてんの! 急いできてちょうだい、みんなあんたを待ってんのよ! ********** 単語の意味と、フランス語の表現・成句の説明などは Blog「学校行かずにフランス語!」のほうでみてくださいね。
今日のひとこと Nº86「これでせいせいした!」- dialogue ♪ Bon débarras !! ********** ◆ Et comment vont nos chers voisins ? ◇ M'en parle pas ! Ils me saoulent à faire du boucan toutes les nuits ! ◆ T'inquiète pas, j'ai cru comprendre qu'ils allaient déménager bientôt. ◇ Ah, bon débarras ! ********** ◆ で、ぼくたちの親愛なるおとなりさんはどうしてるんだ? ◇ わたしに彼らの話はしないで! 毎晩ひどい騒音で、うんざりさせられてるの! ◆ 心配するなよ。彼ら、もうすぐ引っ越してくらしいんだ。 ◇ あー、これでせいせいするわ! ********** 単語の意味と、フランス語の表現・成句の説明などは Blog「学校行かずにフランス語!」のほうでみてくださいね。
今日のひとこと Nº85「むかむかするよ。」- dialogue ♪ Ça me dégoûte. ♪ C'est dégoûtant. ♪ C'est dégueulasse. ********** Antoine regarde le programme télé : ◆ Quel dommage ! On a raté un truc intéressant sur la Deux hier soir ! ◇ Ah bon ? C'était quoi ? ◆ Un reportage sur l'affaire "Emile". Mais il y a la suite mardi prochain, on pourra regarder. ◇ Mmmm...non merci, ce genre d'émission, moi ça me dégoûte. ********** ◆ なんてこった! チャンネル2で昨日やってたおもしろそうなやつ、 見のがしちゃったよ! ◇ あ、そうなの?なにがやってたの? ◆ 『エミール』事件についてのルポルタージュさ。 でも来週の火曜につづきがやる、ぼくたちも見れるよ。 ◇ んー・・・、遠慮しとくわ。 そういう番組って、わたし、まったくうんざりなの。 ********** 単語の意味と、フランス語の表現・成句の説明などは Blog「学校行かずにフランス語!」のほうでみてくださいね。
今日のひとこと Nº84「もううんざり。」- dialogue ♪ J'en ai marre. ♪ J'en ai ras le bol. ♪ Ça suffit ! ********** Dans le métro, pendant les grèves : ◆ Ahhh, le métro n'arrive toujours pas. ◇ Mais alors, comment on va aller au travail ? ◆ A pied, on n'a pas le choix je crois... ◇ J'en ai marre de ces grèves ! ********** ◆ あー!メトロがまだこないぞ。 ◇ だったら、どうやって仕事に行くのよ? ◆ 歩いてさ、それしかないと思うぜ・・・ ◇ このストにはもううんざりだぁー!! ********** 単語の意味と、フランス語の表現・成句の説明などは Blog「学校行かずにフランス語!」のほうでみてくださいね。
今日のひとこと Nº83「いうは易し・・・。」- dialogue ♪ Facile à dire. ********** ◆ Tu aurais pas pris un peu de fesses, toi ? ◇ Ah bon ? Tu trouves ? ◆ Oui... Il faudrait peut-être freiner un peu sur les pâtisseries. ◇ Facile à dire ! Moi je peux pas m'en passer. ********** ◆ ちょっと太ったんじゃないの、キミ。 ◇ え、ほんと?そう思う?? ◆ うん・・・。たぶん、ケーキをちょっと控えるべきだろうね。 ◇ いうのは簡単だよ!わたし、それなしじゃいられないもん。 ********** 単語の意味と、フランス語の表現・成句の説明などは Blog「学校行かずにフランス語!」のほうでみてくださいね。
今日のひとこと Nº82「それほど複雑なことじゃない。」- dialogue ♪ C'est pas si compliqué que ça. ♪ C'est pas sorcier. ********** ◆ Oh là là ! Le programme est planté. Au secours ! ◇ Ah, touche à rien, je vais arranger ça ! ◆ Toi, tu peux le réparer ? ◇ Mais oui, regarde. (bricole bricole, tap tap) Tu vois, c'est pas si compliqué que ça. ********** ◆ あらら!プログラムが固まっちゃったよ、たすけてぇー! ◇ あ、なにも触らないで、ぼくが直してあげるよ! ◆ あんた、これ直せるの?? ◇ あたりまえだよ、見てて。(カシャカシャトントン) ほらね、そんなに難しいもんじゃないんだ。 ********** 単語の意味と、フランス語の表現・成句の説明などは Blog「学校行かずにフランス語!」のほうでみてくださいね。
ネイティヴ Antoine と日本人 KiKi のフランス語サバイバル会話 「今日のひとこと」Nº71 から Nº80 の France-Japon Remix 配信です♪ ********** Nº71「なんてわんぱく坊主なんだ!」 Quelle brute !! ◆ Aïe !! ◇ Qu'est-ce qu'il y a ? ◆ Arthur m'a sauté dessus... ◇ Quelle brute ! ********** Nº72-1「なにがあったの?」 Qu'est-ce qui t'arrive ? / Qu'est-ce qui vous arrive ? Nº72-2「なにが起こったの?」 Qu'est-ce qui se passe ? ◆ Je t'ai pas vu de la semaine, qu'est-ce qui t'est arrivé ? ◇ Tu me croiras jamais: je me suis fait enlever par des extraterrestres ! ◆ Mais qu'est-ce que tu me racontes ? ◇ Mais si je t'assure, même qu'il étaient petits et verts, avec des grandes oreilles ! ◆ Ça suffit ! ********** Nº73「どこがお悪いんですか?」 Qu'est-ce qui ne va pas ? Chez le docteur : ◆ Alors... qu'est-ce qui ne va pas ? ◇ J'ai mal à l'estomac, docteur... ◆ Euh... Vous avez mangé quelque chose de particulier ? ◇ Bah non, comme d'habitude : des rillettes, du saucisson, de la choucroute, des pâtes, du fromage, des gâteaux, et du chocolat... ********** Nº74「がんばって!」 Tiens bon ! / Accroche-toi ! ◆ Quelqu'un ! Au secours !! ◇ Antoine, mais qu'est-ce que tu fais là-haut ? ◆ Je suis monté sur le toit pour bricoler, mais je ne peux plus redescendre, j'ai le vertige. ◇ Tiens bon, j'appelle les pompiers ! ********** Nº75-1「うまくいってる?」 Ça se passe bien. Nº75-2「うまくいった?」 Ça s'est bien passé ? ◆ Ça s'est bien passé ton entretien ? ◇ Oui, je crois, il m'a dit "on vous rappellera" ! ◆ Ah... mais tu sais, dans un entretien, "on vous rappellera", ça veut dire "on veut pas de vous". ◇ Ah ? Zut alors, dire que je m'y voyais déjà ! ********** Nº76-1「惜しい!」 Pas loin ! Nº76-2「もうちょっとのところだった!」 Ça y était presque ! ◆ Comment s'appelle le frère de Marc, déjà ? ◇ Oh, tu pourrais faire un petit effort pour te souvenir. Allez, essaie ! ◆ Euh... Michel ? ◇ Pas loin ! C'est Jean-Michel son nom. ********** Nº77「よくやった!」 Bien joué ! / Bravo ! Antoine et KiKi jouent aux échecs : ◆ Héhé. Echec ! ◇ Bien joué Antoine ! C'est un joli coup. ◆ Merci, mais c'est pas la peine de me flatter, je te tiens ma cocotte ! ◇ Mouais. Ne te réjouis pas trop vite, quand même. Regarde : échec et mat ! ◆ Arghhhhhh !!! Encore perdu... ********** Nº78「あんまりだよ!」 Tu exagères. ◆ Zzzzzzz... ◇ Antoine, debout ! Il est déjà 10 heures ! ◆ Hmmm... encore un peu s'il te plaît, j'suis fatigué... ◇ Oh tu exagères ! Tu m'avais promis qu'on irait au marché ce matin. ********** Nº79-1「こりゃひと仕事だ。」 C'est du travail. Nº79-2「見事な出来栄えだ!」 C'est du beau travail ! ◆ Oh, regarde ce pull, comme il a l'air doux, tu pourrais m'en faire un pareil ? ◇ Bah tu sais, un tricot, ça se fait pas comme ça, c'est du travail. ◆ Pas de problème, comme c'est un pull chaud, je te laisse jusqu'à l'hiver prochain pour le tricoter. ◇ Non mais je rêve ! Tu me prends pour qui ! ********** Nº80「すてき!!」 C'est génial ! / C'est chouette ! / C'est magnifique ! ◆ Alors, comment tu as trouvé ce concert de Thomas Fersen ? ◇ C'était génial ! ◆ Moi aussi j'ai adoré, j'ai chanté pendant tout le spectacle ! ◇ Oui, j'ai entendu. D'ailleurs, la prochaine fois s'il te plaît, chante moins fort... ou chante juste. ********** 単語の意味と、フランス語の表現・成句の説明などは Blog「学校行かずにフランス語!」のほうでみてくださいね。 このエピソードのエントリ・リスト http://podcast.kikounette.biz/parlons_francais/podcast_n71_n80.html
今日のひとこと Nº81「ありえない!」- dialogue ♪ C'est dingue ! ♪ Incroyable ! ********** ◆ Bah, où est mon verre ? C'est dingue, ça ! Antoine, t'as vu mon verre ? ◇ Quel verre ? ◆ Le verre de jus de mangue. Je croyais l'avoir laissé sur le coin de mon bureau. ◇ Ah c'était le tien ? Pardon je l'ai bu. J'ai pensé que tu l'avais préparé pour moi. ◆ Ah ben faut pas se gêner, surtout ! ********** ◆ あれっ、わたしのグラスはどこ?ありえない! アントワーヌ、わたしのグラス見かけなかった? ◇ どのグラスさ? ◆ マンゴー・ジュースのやつ。 わたしのデスクの角においといたと思ったんだけど・・・ ◇ あ、あれキミのだったの?ごめん、ぼく飲んじゃった。 キミがぼくのために用意してくれたのかと思ったよ・・・ ◆ そりゃそうだ、くれぐれも遠慮なんかしちゃだめだって! ********** 単語の意味と、フランス語の表現・成句の説明などは Blog「学校行かずにフランス語!」のほうでみてくださいね。
今日のひとこと Nº80「すてき!!」- dialogue ♪ C'est génial ! ♪ C'est chouette ! ♪ C'est magnifique ! ********** ◆ Alors, comment tu as trouvé ce concert de Thomas Fersen ? ◇ C'était génial ! ◆ Moi aussi j'ai adoré, j'ai chanté pendant tout le spectacle ! ◇ Oui, j'ai entendu. D'ailleurs, la prochaine fois s'il te plaît, chante moins fort... ou chante juste. ********** ◆ で、このトマ・フェルセンのコンサート、キミはどうだった? ◇ 最高だった!! ◆ ボクも夢中だったよ、スペクタクルの間ずっと歌ってたんだ! ◇ うん、聞こえたよ。ただ、次のときには、お願い、 もっと小さく、じゃなかったら・・・音程どおりに歌って。 ********** 単語の意味と、フランス語の表現・成句の説明などは Blog「学校行かずにフランス語!」のほうでみてくださいね。
今日のひとこと Nº79-1「こりゃひと仕事だ。」 今日のひとこと Nº79-2「見事な出来栄えだ!」- dialogue ♪ C'est du travail. ♪ C'est du beau travail ! ********** ◆ Oh, regarde ce pull, comme il a l'air doux, tu pourrais m'en faire un pareil ? ◇ Bah tu sais, un tricot, ça se fait pas comme ça, c'est du travail. ◆ Pas de problème, comme c'est un pull chaud, je te laisse jusqu'à l'hiver prochain pour le tricoter. ◇ Non mais je rêve ! Tu me prends pour qui ! ********** ◆ わぁ、見てよこのセーター、なんて心地よさそうなんだ、 ぼくにこれと似たようなのつくってくれない? ◇ んー、ねえ、ニットって『ほら』ってできあがるもんじゃないんだよ、 すごく手間がかかるんだから。 ◆ 問題ないよ、厚めのセーターなんだしさ、 きみは来年の冬までに編めばいいんだから。 ◇ まさか、ありえない!わたしをなんだと思ってるの! ********** 単語の意味と、フランス語の表現・成句の説明などは Blog「学校行かずにフランス語!」のほうでみてくださいね。
今日のひとこと Nº78「あんまりだよ!」- dialogue ♪ Tu exagères. ********** ◆ Zzzzzzz... ◇ Antoine, debout ! Il est déjà 10 heures ! ◆ Hmmm... encore un peu s'il te plaît, j'suis fatigué... ◇ Oh tu exagères ! Tu m'avais promis qu'on irait au marché ce matin. ********** ◆ (いびき・・・) ◇ アントワーヌ、起きて!もう10時だよ! ◆ んー・・・もうちょっとたのむよ、疲れてるんだ・・・。 ◇ もー、いいかげんにして! 今朝は市場に行こうって、約束したじゃない! ********** 単語の意味と、フランス語の表現・成句の説明などは Blog「学校行かずにフランス語!」のほうでみてくださいね。
今日のひとこと Nº77「よくやった!」- dialogue ♪ Bien joué ! ♪ Bravo ! ********** Antoine et KiKi jouent aux échecs : ◆ Héhé. Echec ! ◇ Bien joué Antoine ! C'est un joli coup. ◆ Merci, mais c'est pas la peine de me flatter, je te tiens ma cocotte ! ◇ Mouais. Ne te réjouis pas trop vite, quand même. Regarde : échec et mat ! ◆ Arghhhhhh !!! Encore perdu... ********** ◆ へへー♪ チェック! ◇ やるわね、アントワーヌ!イカした手だわ。 ◆ サンキュー、でもボクをもちあげたって無駄だぜ、 キミはもう逃げられないよ、かわいこちゃん! ◇ ふうん。だけど、あんまりぬか喜びするもんじゃないわ。 ご覧なさい:チェックメイト! ◆ あー!!!また負けだ・・・・・・・・ ********** 単語の意味と、フランス語の表現・成句の説明などは Blog「学校行かずにフランス語!」のほうでみてくださいね。
今日のひとこと Nº76-1「惜しい!」 今日のひとこと Nº76-2「もうちょっとのところだった!」- dialogue ♪ Pas loin ! ♪ Ça y était presque ! ********** ◆ Comment s'appelle le frère de Marc, déjà ? ◇ Oh, tu pourrais faire un petit effort pour te souvenir. Allez, essaie ! ◆ Euh... Michel ? ◇ Pas loin ! C'est Jean-Michel son nom. ********** ◆ マークの弟って、なんて名前だっけ? ◇ もう・・・ちょっとは思い出そうって努力してくれない? さあ、やってみて! ◆ えーと・・・ミシェル? ◇ 惜しい!彼の名前はジャン=ミシェルだよ。 ********** 単語の意味と、フランス語の表現・成句の説明などは Blog「学校行かずにフランス語!」のほうでみてくださいね。