PODCAST 学校行かずにフランス語! show

PODCAST 学校行かずにフランス語!

Summary: 赤ちゃんのように自然に身につけるフランス語・ブログ「学校行かずにフランス語!」のレッスンを、音で聴いて耳から覚えよう♪フランス人師匠 Antoine と日本人 KiKi の生トークなどはすべてここから聴けます♪

Join Now to Subscribe to this Podcast
  • Visit Website
  • RSS
  • Artist: Antoine et KiKi Maillet
  • Copyright: Copyright © 2005-2016 PODCAST 学校行かずにフランス語! All Rights Reserved.

Podcasts:

 今日のひとこと N°121「まちがいがあると思います。」- dialogue | File Type: audio/mpeg | Duration: 00:23

今日のひとこと Nº121「まちがいがあると思います。」- dialogue  ♪ Je crois qu'il y a une erreur.  **********  Dans un restaurant Parisien :  ◆ 10, 12, 12,50 qui font 100 Euros. Voilà Madame, à bientôt !  ◇ Euh... Attendez, garçon, je crois qu'il y a une erreur dans l'addition...  ◆ Ah c'est bien possible, la machine est en panne,   je l'ai faite à la main, je suis désolé...  ◇ Mais bien sûr, allez, rendez-moi mon billet, on recommence tout !  **********  ◆ 10, 12, 12ユーロ50サンチームで100ユーロです。   はいどうぞ、マダム、またどうぞ!  ◇ んー・・・ちょっとまって、ボーイさん。   お会計、まちがってると思うんだけど・・・。  ◆ ああ、じゅうぶんあり得ます。レジが故障しちゃって、   手作業でやってるんです。どうもすみません・・・。  ◇ もちろんですとも!さあ、わたしのお札を返してちょうだい、   初めからやり直しましょう。  ********** 単語の意味と、フランス語の表現・成句の説明などは Blog「学校行かずにフランス語!」のほうでみてくださいね。

 LA FIN DE SÉJOUR AU JAPON - 日本滞在最後の日 | File Type: audio/mpeg | Duration: 03:28

LA FIN DE SÉJOUR AU JAPON (フリートーク) 帰国前日の師匠に日本のラーメンや日本料理、訪れた場所について聞いてみたよ。  **********   ◆ Antoine ?   ◇ Oui, KiKi ?   ◆ Euh... il reste que ce soir, ton 4e séjour (visite)...   ◇ Ah... oui   ◆ Au Japon   ◇ C'est la fin de mon séjour.   ◆ Oui. Eh... d'abord, on a fait un tour, de... restaurants de ramen.   ◇ Ah oui, c'est vrai.   ◆ Pour toi, le meilleur, c'est quel restaurant ?   ◇ Ah, de tout ce que j'ai pu essayer...   ◆ Ouais ?   ◇ C'est sûrement celui de Kichijoji que j'ai préféré.   ◆ Ah, c'est Ippudo.   ◇ Mm, voilà.   ◆ Oui, ah, moi aussi. Et à Akihabara ?   ◇ Akihabara, il est très bon aussi, oui.   ◆ Le premier ?   ◇ Oui.   ◆ Jangara ?   ◇ Oui.   ◆ Oui, mais tu as de la chance, parce que... tu as visité beaucoup de restaurants... très populaires.   ◇ Oui.   ◆ Oui, je trouve.   ◆ Euh... alors, quelle ville tu as visité déjà ?   ◇ E ?   ◆ Quelle... quel (l')endroit ? (À) Kichijoji, (à) Akihabara   ◇ Oui.   ◆ Et... ah... (à) Odaiba.   ◇ Odaiba.   ◆ Oui, et puis ? Ginza ?   ◇ Ginza,   ◆ Oui.   ◇ Shibuya...   ◆ Ah oui ! Shibuya, oui.   ◇ Quel autre quartier...   ◆ Harajuku !   ◇ Harajuku, oui. Et puis sinon, eh ben Omiya.   ◆ Ah oui...   ◆ Et ton quartier préféré... ?   ◇ Mmm... difficile à dire. Harajuku ça avait l'air très sympathique.   ◆ Ouais.   ◇ Kichijoji aussi, mais il faudrait le visiter plus longtemps.   ◆ Ah, c'est vrai.   ◆ Alors, à Akihabara... comment tu as trouvé... des les "MEIDO" (Maids) ? C'est horrible, hein ?   ◇ Ah c'est spécial, on va dire.   ◆ Y a pas de choses comme ça... en France ?   ◇ Non, ça n'existe pas.   ◆ Et puis... les restaurants japonais... comment tu les trouves ?   ◇ Ah très variés, et très bons, toujours. Je n'ai jamais été deçu, j'ai toujours bien mangé.   ◆ Et... très bon marché... non ?   ◇ C'est vrai, en plus bcp moins chers que... à Paris, surtout.   ◆ Ouais.   ◇ Oui, on peut manger pour... moins de mille yens, on mange très bien.   ◆ Même au Macdo ?   ◇ Ah, même le Macdo, oui. Il est mieux qu'à Paris, et moins cher.   ◆ Ahhh, oui. Et Donburi, ca te plaît ?   ◇ Donburi, c'est très bon, oui.   ◆ Oui ?   ◇ Oui, oui oui.   ◆ Et... Udon ? Tempura, ...?   ◇ Tout.   ◆ Tout ?   ◇ J'aime bien tout.   ◆ Tu as déjà goûté... la cuisine japonaise en France ?   ◇ Oui, bien sûr.   ◆ Ah... quelle est la différence ?   ◇ Ah ben en France y a beaucoup moins de choix. Les vrais restaurants japonais...   ◆ Oui.   ◇ A Paris... il y en a pas beaucoup...   ◆ Oui.   ◇ On y mange bien, mais forcément, euh... il n'y a pas toute la variété qu'on peut trouver... ici, à Tokyo.   ◆ En France, c'est Yakitori...   ◇ Ah, les restaurants de Yakitori en France en général ce sont des restaurants chinois, donc...   ◆ Ah d'accord, oui, c'est vrai. C'est vrai, c'est vrai.   ◇ Donc, c'est... c'est particulier le Yakitori... à réchauffer au micro-onde...   ◆ Ahahahah... oui, ah, ça a l'air bon, ça.   ◇ Pas vraiment.   ◆ D'accord.   ◆ Alors, tu as déjà goûté... Sukiyaki ?   ◇ Pas encore.   ◆ Pas encore ?   ◇ Non.   ◆ Ah ça tombe bien parce que... mes parents nous proposaient... de... le prendre... ce soir... ensemble.   ◇ Ah ! Très bien !!   ◆ Alors on y va ?   ◇ Eh ben oui, allons-y alors !   ◆ À très bientôt !!   ◇ À bientôt !!  ********** このエピソードのフランス語のテクストと日本語訳は Blog「学校行かずにフランス語!」のほうでみてくださいね。 http://ecole.kikounette.biz/par_les_cinq_sens/voixlog/la_fin_de_sjour_au_japon.html

 LES CRÊPES | File Type: audio/mpeg | Duration: 02:23

LES CRÊPES (フリートーク) なぜかフェーヴも王冠もついていなくて 悲しすぎて笑っちゃったガレット・デ・ロワと、 師匠お得意のクレープについてのおしゃべりです。  **********   ◇ Antoine ?   ◆ Oui KiKi ?   ◇ C'est toi qui a avalé, la fève ?   ◆ Ah, bah oui, peut-être, mais en tout cas, on ne l'a pas retrouvée dans la galette, hein.   ◇ C'est bizarre.   ◆ C'est bizarre, alors on n'a pas eu de Roi hier.   ◇ La couronne, non plus.   ◆ Ah oui, y avait pas non plus de couronne. Comme ça... on se demande vraiment si c'était une galette des Rois.   ◇ Ahahahah, oui !   ◆ Mais bon, c'était écrit sur... l'emballage.   ◇ Oui... peut-être !! Mais... il m'a donné... la(une) fève.   ◆ Oui ?   ◇ Il fallait peut-être (la) mettre dedans... nous-mêmes ?   ◆ Ah ça c'est original !   ◇ Ça se fait en France ?   ◆ Non, en France, on fait jamais comme ça, la fève est toujours dans la galette, avant... avant qu'on la cuise.   ◇ Alors c'est (la) nouveau !   ◆ Oui, peut-être, c'est une façon japonaise.   ◇ Oui...   ◇ Euh... d'ailleurs, c'etait (très) délicieux.... tes crêpes !!   ◆ Ahhh, merci beaucoup !   ◇ Avec de... la confiture, (d')abricot... et... de myrtille.   ◆ Oui.   ◇ Et... du sirop... comment ca s'appelle ? Sirop d'abricot ? Ah non.   ◆ Sirop d'érable.   ◇ Sirop d'érable.   ◆ Oui.   ◇ Oui. C'était très... bon.   ◆ Je suis content, que ca te plaise. C'était un peu différent de faire les crêpes au Japon par rapport à la France. Je crois que c'est... parce que tu achètes du lait entier.   ◇ Ouais ?   ◆ Alors ça fait la pâte à crêpe un peu plus épaisse.   ◇ Ah bon ?   ◆ Mm, mais c'est bien, c'est bien. Les oeufs aussi sont plus jaunes...   ◇ Plus jaunes ?   ◆ Qu'en France.   ◇ Ah bon ?   ◆ Oui. Alors les crêpes sont plus jaunes, que celles que je fais en France.   ◇ Ah...   ◆ Mais le goût n'est pas très différent.   ◇ Ah mais j'ai pas remarqué ça...   ◆ Mhhh... Mais c'est pas très grave. L'important, c'est que ce soit bon à manger.   ◇ C'est rigolo... euh je crois que c'est un peu comme Okonomiyaki, qu'on fait... à table, ensemble   ◆ Ah oui, c'est vrai.   ◇ En famille.   ◆ Chacun prépare sa crêpe, peut mettre des choses dedans, aller la faire réchauffer...   ◇ Ouais.   ◆ Ouais, c'est amusant !   ◇ Oui, c'est amusant !   ◇ Alors tu peux nous donner la recette des crêpes ?   ◆ Bien sûr !   ◇ Comme ça, je peux (la) mettre sur mon blog !   ◆ Eh ben oui, comme ça, tout le monde pourra en profiter, tout le monde pourra essayer... la recette.   ◇ Ah, yatta ! Eh merci Antoine !   ◆ Mais je t'en prie KiKi !   ◇ Alors, à bientôt !   ◆ À bientôt !  ********** このエピソードのフランス語のテクストと日本語訳は Blog「学校行かずにフランス語!」のほうでみてくださいね。 http://ecole.kikounette.biz/par_les_cinq_sens/voixlog/les_crpes.html

 L'ÉPIPHANIE - エピファニー(公現祭) | File Type: audio/mpeg | Duration: 02:23

L'ÉPIPHANIE (文化) ガレット・デ・ロワでお祝いするエピファニー(公現祭)について、フランス人師匠がいろいろお話ししてくれました。  **********   ◇ Antoine, j'ai acheté une galette des Rois !   ◆ Super, c'est pour manger ce soir ?   ◇ Oui, mais au fait, c'est quoi exactement la fête des Rois ?   ◆ Ah, c'est une fête chrétienne. On l'appelle aussi l'Épiphanie. On célèbre le jour où les Rois mages ont apporté des cadeaux à Jésus qui venait de naître.   ◇ Mais les Rois mages, qui c'est ?   ◆ Ah les Rois mages, euh c'était des princes très riches qui venaient de l'Orient. Mais je ne sais pas grand-choses sur... tous ce que je sais, c'est que l'Épiphanie c'est aujourd'hui, le 6 janvier, et... tout le monde le fête ce jour-là, sauf les Catholiques qui le fêtent le 2e dimanche après Noël.   ◇ D'accord. Et alors pourquoi on mange une galette ce jour-là ?   ◆ Ça, je ne sais pas trop, euh... et j'sais pas si ça se fait ailleurs qu'en France. Chacun a sa tradition, j'imagine. Par exemple, je sais qu'en Espagne, les enfants reçoivent leurs cadeaux ce jour-là, plutôt qu'à Noël.   ◇ Et y a quoi dans la galette des Rois ?   ◆ Le plus souvent, c'est une galette de pâte feuilletée fourrée à la frangipane, c'est une crème aux amandes. Mais ça peut être aussi une brioche en forme de couronne. Et bien sûr, il y a toujours une fève cachée à l'intérieur.   ◇ C'est quoi une fève ?   ◆ Une fève, à l'origine, c'est une sorte de haricot sec qui fait à peu près de la taille d'une pièce de monnaie, mais maintenant, c'est toujours une petite figurine en faïence peinte. Il y a même des gens qui les collectionne. Donc, pour "tirer les rois", on coupe la galette, en essayant de ne pas tomber sur la fève évidemment, et le plus jeune va sous la table. Alors celui ou celle qui sert prend une part et lui demande : "Pour qui ?"   ◇ Pourquoi ça ?   ◆ À l'origine, c'était pour éviter les tricheries et les disputes : quand on sert les parts de la galette, il arrive qu'on puisse voir où est la fève. Mais celui qui est sous la table, lui, ne voit rien, donc il ne peut pas tricher. Et puis, ça amuse beaucoup les enfants ce jeu d'aller sous la table...   ◇ Et donc celui qui trouve la fève dans sa part devient le roi ?   ◆ Voilà, mais attention à ne pas se casser les dents, hein.   ◇ Oui, d'accord. Merci Antoine, bonne fàte de l'Épiphanie à tous !   ◆ Allons manger cette galette avant qu'elle refroidisse !   ◇ À bientôt !   ◆ À bientôt !  ********** このエピソードのフランス語のテクストと日本語訳は Blog「学校行かずにフランス語!」のほうでみてくださいね。 http://ecole.kikounette.biz/par_les_cinq_sens/voixlog/post_285.html

 BONNE ANNÉE 2007 ! | File Type: audio/mpeg | Duration: 01:34

BONNE ANNÉE 2007 ! (インタビュー) あけましておめでとうございます。 今年もどうぞヨロシクね。 今回は、日本でのお正月を過ごした師匠に感想を聞いてみたよ。  **********   ◆ あけましておめでとう!   ◇ BONNE ANNÉE, BONNE SANTÉ !!   ◆ Re-bonjour KiKi.   ◇ Re-bonjour Antoine.   ◆ Alors, nous voilà en 2007 !   ◇ Eh oui ! Et dis-moi, tu as passé un bon réveillon ?   ◆ Très bon. Je me suis encore beaucoup amusé.   ◇ Eh qu'est-ce que tu as mangé de bon pendant Oshogatsu ?   ◆ Oh, plein de choses. Mais surtout j'ai pu remanger Fugu, que j'adore.   ◇ Ah, tu as de la chance ! Tous les Japonais peuvent pas en manger, tu sais. Et tu as goûté Osechi ?   ◆ Osechi ? Qu'est-ce que c'est ?   ◇ C'est un assortiment de spécialités, réparties sur trois plateaux.   ◆ Ah oui, en effet. Je l'ai mangé.   ◇ Oui, on le sert toujours à Oshogatsu, en souhaitant le bonheur et la santé à toute la famille. En fait, ça permet aussi à la maîtresse de maison de laisser de côté ses fourneaux, pendant les festivités.   ◆ Ah, je vois.   ◇ Et sinon, tu as joué au Mahjong cette année ?   ◆ Ah, non, je n'ai fait que regarder. Les règles de Mahjong sont vraiment trop compliquées pour moi. Par contre, j'ai joué au Hanafuda.   ◇ Ah tu connais Hanafuda ?   ◆ Oui, je trouve ce jeu de cartes passionnant. Et en plus, les illustrations sur les cartes sont très jolies.   ◇ Très bien très bien ! Donc, 2007 a bien commencé pour toi !   ◆ Ah oui, très bien commencé. Et j'espère que cette année a aussi bien commencé pour vous tous qui nous écoutez.   ◇ Eh bien merci Antoine d'avoir répondu à mes questions.   ◆ Mais je t'en prie KiKi, c'est moi qui te remercie.   ◇ Alors, à très bientôt.   ◆ A très bientôt, et bonne année !  ********** このエピソードのフランス語のテクストと日本語訳は Blog「学校行かずにフランス語!」のほうでみてくださいね。 http://ecole.kikounette.biz/par_les_cinq_sens/voixlog/bonne_anne.html

 BONNES FÊTES 2006 ! | File Type: audio/mpeg | Duration: 02:07

BONNES FÊTES 2006 ! (インタビュー) みなさん、よいお年を!!! ネイティヴ Antoine の来日中に フランスでの新年の迎え方を師匠にインタビューしてみました♪ ぎこちないですが、すべてフランス語です。  **********   ◇ Antoine ?   ◆ Oui, KiKi ?   ◇ On est bientôt la nouvelle année !   ◆ Eh oui ! C'est dans un peu plus d'une heure et demi au Japon, et dans un peu plus de neuf heures et demi en France.   ◇ Euh, ça fait combien de fois que tu passes euh... la fête de nouvel an au Japon ?   ◆ C'est la 2e fois.   ◇ On l'appelle Oshogatsu. Ça dure jusqu'au 3 janvier.   ◆ Oui.   ◇ Euh... c'est comme ça, en France ?   ◆ An non, en France... on fête que la nuit de la Saint Sylvestre, c'est-à-dire la nuit du 31 décembre au 1er janvier.   ◇ Ah d'accord. Et ça te plaît, Oshogatsu au Japon ?   ◆ Ah oui, je m'amuse beaucoup. On passe toute la nuit en famille, on joue au mahjong, c'est très bien.   ◇ Ah bon ? Mais... c'est pas général. (c'est pas la tradition.)   ◆ Ah d'accord.   ◇ Et dis-moi, en France, ça se passe comment ?   ◆ Alors en France, eh ben on se réunit un peu plus tôt dans la soirée, en famille ou entre amis, on boit du Champagne, on mange des huîtres, du foie gras et des plats festifs comme ça, et à minuit, au moment de la nouvelle année, on s'embrasse sous le gui en se souhaitant les meilleurs voeux pour la nouvelle année.   ◇ Euh... tu peux m'expliquer... le gui, c'est quoi ?   ◆ Ah le gui, c'est... une plante parasite qui pousse sur les arbres, en forme de boule.   ◇ Boule ?   ◆ Voilà, et on le coupe des arbres, on l'accroche au plafond et on s'embrasse dessous.   ◇ Ah...   ◆ C'est la tradition depuis les druides, c'était les prêtres des Gaulois, les ancêtres des Français.   ◇ Ah d'accord. Alors, tu veux aller... avec moi... Hatsumoude ?   ◆ Hatsumoude ?   ◇ Oui.   ◆ Qu'est-ce que c'est ?   ◇ C'est... d'aller prier... le bonheur, la santé, pour la nouvelle année.   ◆ Ah bah oui, je veux bien !   ◇ Alors, allez, c'est parti !   ◆ Allons-y ! Passez tous un bon réveillon, et à l'année prochaine !!   ◇ A l'année prochaine ! Ciao !!  ********** このエピソードのフランス語のテクストと日本語訳は Blog「学校行かずにフランス語!」のほうでみてくださいね。 http://ecole.kikounette.biz/par_les_cinq_sens/voixlog/post_278.html

 今日のひとこと N°120「まちがえました。」 | File Type: audio/mpeg | Duration: 01:31

ネイティヴ Antoine と日本人 KiKi のフランス語サバイバル会話 今日のひとこと Nº120「まちがえました。」の France-Japon Remix 配信です♪  ♪ Je me suis trompé(e).  ♪ J'ai tort.  ♪ J'ai fait une erreur.  ♪ C'est une erreur.  **********  Au téléphone :  ◆ Allô ?  ◇ Salut mon chou, comment ça va ?   Hé ! Devine quoi ! Je me suis trouvée une petite culotte   trop mignonne !! Noire, super sensuelle, avec des dentelles,   tu vas adorer !  ◆ Euh... Qui est à l'appareil ?  ◇ Oups !! Excusez-moi, je me suis trompée !!  **********  ◆ もしもし?  ◇ ハァ〜イ ダーリン、元気? ねぇ!なんだと思う?   わたしすっごくキュートなパンティ買っちゃった♪   黒くてね、とってもセクシーで、レースでできてるの、   あなたもきっと 気・に・い・る・わ♪  ◆ えーっと・・・・・どちらさま?  ◇ きゃっ!ごめんなさい、かけ間違えました!!  ********** 単語の意味と、フランス語の表現・成句の説明などは Blog「学校行かずにフランス語!」のほうでみてくださいね。 このエピソードのレッスンテキスト http://ecole.kikounette.biz/par_les_cinq_sens/parlons_francais/_n120.html

 今日のひとこと N°120「まちがえました。」- dialogue | File Type: audio/mpeg | Duration: 00:16

今日のひとこと Nº120「まちがえました。」- dialogue  ♪ Je me suis trompé(e).  ♪ J'ai tort.  ♪ J'ai fait une erreur.  ♪ C'est une erreur.  **********  Au téléphone :  ◆ Allô ?  ◇ Salut mon chou, comment ça va ?   Hé ! Devine quoi ! Je me suis trouvée une petite culotte   trop mignonne !! Noire, super sensuelle, avec des dentelles,   tu vas adorer !  ◆ Euh... Qui est à l'appareil ?  ◇ Oups !! Excusez-moi, je me suis trompée !!  **********  ◆ もしもし?  ◇ ハァ〜イ ダーリン、元気? ねぇ!なんだと思う?   わたしすっごくキュートなパンティ買っちゃった♪   黒くてね、とってもセクシーで、レースでできてるの、   あなたもきっと 気・に・い・る・わ♪  ◆ えーっと・・・・・どちらさま?  ◇ きゃっ!ごめんなさい、かけ間違えました!!  ********** 単語の意味と、フランス語の表現・成句の説明などは Blog「学校行かずにフランス語!」のほうでみてくださいね。

 今日のひとこと N°119「まちがいなく。」 | File Type: audio/mpeg | Duration: 02:01

ネイティヴ Antoine と日本人 KiKi のフランス語サバイバル会話 今日のひとこと Nº119「まちがいなく。」の France-Japon Remix 配信です♪  ♪ Sans faute.  ♪ C'est noté.  **********  ◆ Donc, pour aller à Porte de Montreuil, c'est facile :   tu prends la ligne 9 à Nation, et de là, c'est direct, OK ?  ◇ OK, c'est noté !!  ◆ Parfait. Tu vois, y'a pas plus simple !  ◇ Euh... Mais comment je fais déjà pour aller jusqu'à Nation ?  ◆ Oh là là, on n'est pas arrivé...  **********  ◆ つまり、ポルトゥ・ドゥ・モントルーィユに行くには   簡単だよ、ナスィヨンで9番線に乗るだろ、   そこからは直通さ、オッケー?  ◇ オッケー、ちゃんと覚えたわ!  ◆ よし、すばらしい。な、これほど簡単なことはないだろ!  ◇ えーっと・・・ところで、ナスィヨンまで行くには   どうすればいいんだっけ?  ◆ なんてこった、またふりだしかよ・・・。  ********** 単語の意味と、フランス語の表現・成句の説明などは Blog「学校行かずにフランス語!」のほうでみてくださいね。 このエピソードのレッスンテキスト http://ecole.kikounette.biz/par_les_cinq_sens/parlons_francais/_n119.html

 今日のひとこと N°119「まちがいなく。」- dialogue | File Type: audio/mpeg | Duration: 00:19

今日のひとこと Nº119「まちがいなく。」- dialogue  ♪ Sans faute.  ♪ C'est noté.  **********  ◆ Donc, pour aller à Porte de Montreuil, c'est facile :   tu prends la ligne 9 à Nation, et de là, c'est direct, OK ?  ◇ OK, c'est noté !!  ◆ Parfait. Tu vois, y'a pas plus simple !  ◇ Euh... Mais comment je fais déjà pour aller jusqu'à Nation ?  ◆ Oh là là, on n'est pas arrivé...  **********  ◆ つまり、ポルトゥ・ドゥ・モントルーィユに行くには   簡単だよ、ナスィヨンで9番線に乗るだろ、   そこからは直通さ、オッケー?  ◇ オッケー、ちゃんと覚えたわ!  ◆ よし、すばらしい。な、これほど簡単なことはないだろ!  ◇ えーっと・・・ところで、ナスィヨンまで行くには   どうすればいいんだっけ?  ◆ なんてこった、またふりだしかよ・・・。  ********** 単語の意味と、フランス語の表現・成句の説明などは Blog「学校行かずにフランス語!」のほうでみてくださいね。

 今日のひとこと N°118「了解。」 | File Type: audio/mpeg | Duration: 01:41

ネイティヴ Antoine と日本人 KiKi のフランス語サバイバル会話 今日のひとこと Nº118「了解。」の France-Japon Remix 配信です♪  ♪ Entendu.  ♪ Bien entendu.  ♪ D'accord.  ♪ Dac.  ♪ Dacodac.  **********  ◆ N'oublie pas, c'est ton tour de faire la vaisselle ce soir.  ◇ Dacodac, mais là, je pars au ciné avec Chloé. Je la ferai plus tard !  ◆ Je te préviens, cette fois, je la ferai pas à ta place.  ◇ Bien entendu ! T'inquiète pas pour ça. Bon, j'y vais !  **********  ◆ 忘れんなよ、皿洗い、今夜はキミの番だぞ。  ◇ わかった、でも今、クロエと映画館に出かけるとこなの。   あとでやるから!  ◆ いっとくけど、今回はキミの代わりにはやらないからな。  ◇ もちろん!そんなこと心配しないしない。   さてと、行ってきまーす!  ********** 単語の意味と、フランス語の表現・成句の説明などは Blog「学校行かずにフランス語!」のほうでみてくださいね。 このエピソードのレッスンテキスト http://ecole.kikounette.biz/par_les_cinq_sens/parlons_francais/_n118.html

 今日のひとこと N°118「了解。」- dialogue | File Type: audio/mpeg | Duration: 00:19

今日のひとこと Nº118「了解。」- dialogue  ♪ Entendu.  ♪ Bien entendu.  ♪ D'accord.  ♪ Dac.  ♪ Dacodac.  **********  ◆ N'oublie pas, c'est ton tour de faire la vaisselle ce soir.  ◇ Dacodac, mais là, je pars au ciné avec Chloé. Je la ferai plus tard !  ◆ Je te préviens, cette fois, je la ferai pas à ta place.  ◇ Bien entendu ! T'inquiète pas pour ça. Bon, j'y vais !  **********  ◆ 忘れんなよ、皿洗い、今夜はキミの番だぞ。  ◇ わかった、でも今、クロエと映画館に出かけるとこなの。   あとでやるから!  ◆ いっとくけど、今回はキミの代わりにはやらないからな。  ◇ もちろん!そんなこと心配しないしない。   さてと、行ってきまーす!  ********** 単語の意味と、フランス語の表現・成句の説明などは Blog「学校行かずにフランス語!」のほうでみてくださいね。

 今日のひとこと N°117「問題外だね!」 | File Type: audio/mpeg | Duration: 01:42

ネイティヴ Antoine と日本人 KiKi のフランス語サバイバル会話 今日のひとこと Nº117「問題外だね!」の France-Japon Remix 配信です♪  ♪ Hors de question !  ♪ Pas question !  ♪ Tu rêves !  ♪ Tu rigoles !  ♪ Tu plaisantes !  **********  ◆ Papa, est-ce que tu m'autorises à faire un petit voyage seule avec Antoine ?  ◇ Hors de question ! Ça ne se fait pas, ma fille.  ◆ Mais Papa, j'ai 26 ans quand même, je fais ce que je veux !  ◇ Alors pourquoi tu me poses cette question, petite sotte ?  **********  ◆ パパ、アントワーヌとちょっと旅行してもいいでしょ?  ◇ 言語道断!そんなことするもんじゃない、娘よ。  ◆ でもパパ、わたしだってもう26歳よ、したいことをするわ!  ◇ だったらなんでそんな質問するんだ?ばかもん。  ********** 単語の意味と、フランス語の表現・成句の説明などは Blog「学校行かずにフランス語!」のほうでみてくださいね。 このエピソードのレッスンテキスト http://ecole.kikounette.biz/par_les_cinq_sens/parlons_francais/_n117.html

 今日のひとこと N°117「問題外だね!」- dialogue | File Type: audio/mpeg | Duration: 00:15

今日のひとこと Nº117「問題外だね!」- dialogue  ♪ Hors de question !  ♪ Pas question !  ♪ Tu rêves !  ♪ Tu rigoles !  ♪ Tu plaisantes !  **********  ◆ Papa, est-ce que tu m'autorises à faire un petit voyage seule avec Antoine ?  ◇ Hors de question ! Ça ne se fait pas, ma fille.  ◆ Mais Papa, j'ai 26 ans quand même, je fais ce que je veux !  ◇ Alors pourquoi tu me poses cette question, petite sotte ?  **********  ◆ パパ、アントワーヌとちょっと旅行してもいいでしょ?  ◇ 言語道断!そんなことするもんじゃない、娘よ。  ◆ でもパパ、わたしだってもう26歳よ、したいことをするわ!  ◇ だったらなんでそんな質問するんだ?ばかもん。  ********** 単語の意味と、フランス語の表現・成句の説明などは Blog「学校行かずにフランス語!」のほうでみてくださいね。

 今日のひとこと N°116「そうとは限らない。」 | File Type: audio/mpeg | Duration: 01:20

ネイティヴ Antoine と日本人 KiKi のフランス語サバイバル会話 今日のひとこと Nº116「そうとは限らない。」の France-Japon Remix 配信です♪  ♪ Pas forcément.  ♪ Pas nécessairement.  **********  ◆ Bravo les Bleus !! Vous êtes bien partis pour gagner   votre deuxième Coupe du Monde !!  ◇ J'aimerais bien y croire, mais l'Italie est très forte, tu sais.   Ça me paraît impossible de les battre...  ◆ Pas forcément ! Avec Zidane, je suis sûre que la France peut y arriver.   Tu veux parier ?  ◇ OK. Tope-là !  **********  ◆ すごいじゃん、レ・ブルー!!2度目のワールドカップ   優勝に向けていいスタートを切ったじゃない!!  ◇ そう思いたいけどさ、イタリアってすごく強いんだぜ。   あいつらを倒すのはムリな気がするなぁ・・・。  ◆ そうとも限んないよ!   ジダンがいれば、きっとフランスはやれるって。   なんなら賭けてみる?  ◇ いいよ。やろうじゃないの!  ********** 単語の意味と、フランス語の表現・成句の説明などは Blog「学校行かずにフランス語!」のほうでみてくださいね。 このエピソードのレッスンテキスト http://ecole.kikounette.biz/par_les_cinq_sens/parlons_francais/_n116.html

Comments

Login or signup comment.