Learn Japanese | JapanesePod101.com (Audio) show

Learn Japanese | JapanesePod101.com (Audio)

Summary: Learn Japanese with Daily Podcasts from Tokyo Whether you are Japan-bound or a seasoned speaker, our lessons offer something for everyone. We incorporate culture and current issues into each episode to give the most informative, both linguistically and culturally, podcasts possible. For those of you with just the plane ride to prepare, check our survival phrase series at Japanesepod101.com. One of these phrases just might turn your trip into the best one ever! Yoroshiku O-negai Shimasu!

Join Now to Subscribe to this Podcast
  • Visit Website
  • RSS
  • Artist: JapanesePod101.com
  • Copyright: ©JapanesePod101.com 2003-2018

Podcasts:

 Prototype Lessons #3 - Words of the Week for November 1, 2014 | File Type: audio/mpeg | Duration: 3:26

Learn Japanese with JapanesePod101! Don't forget to stop by JapanesePod101.com for more great Japanese Language Learning Resources! -------Lesson Dialog------- --------------------------- Learn Japanese with JapanesePod101! Don't forget to stop by JapanesePod101.com for more great Japanese Language Learning Resources!

 Want the BEST Japanese learning deal of March, 2017? | File Type: video/x-mp4 | Duration: 0:50

Starts now! Get your All-Access Pass to our Language Learning System & get 25% OFF!

 Culture Class: News and Current Events in Japan #6 - The Casino Bill | File Type: audio/mpeg | Duration: 3:38

Learn Japanese with JapanesePod101! Don't forget to stop by JapanesePod101.com for more great Japanese Language Learning Resources! -------Lesson Dialog------- --------------------------- Learn Japanese with JapanesePod101! Don't forget to stop by JapanesePod101.com for more great Japanese Language Learning Resources!

 News #288 - 5 Ways to Get Every Japanese Lesson for Free + Your ALL Access Pass Inside. | File Type: audio/mpeg | Duration: 5:51

Learn Japanese with JapanesePod101! Don't forget to stop by JapanesePod101.com for more great Japanese Language Learning Resources! -------Lesson Dialog------- --------------------------- Learn Japanese with JapanesePod101! Don't forget to stop by JapanesePod101.com for more great Japanese Language Learning Resources!

 Japanese Vocab Builder #88 - Clothes | File Type: audio/mpeg | Duration: 4:18

Learn Japanese with JapanesePod101! Don't forget to stop by JapanesePod101.com for more great Japanese Language Learning Resources! -------Lesson Dialog------- --------------------------- Learn Japanese with JapanesePod101! Don't forget to stop by JapanesePod101.com for more great Japanese Language Learning Resources!

 Advanced Audio Blog S6 #13 - Japanese Musicians - Imawano Kiyoshiro | File Type: audio/mpeg | Duration: 3:03

Learn Japanese with JapanesePod101! Don't forget to stop by JapanesePod101.com for more great Japanese Language Learning Resources! -------Lesson Dialog------- ----Formal ---- 忌野清志郎 2009年5月、青山葬儀所には約43,000人もが弔問に訪れました。数日前に永眠した忌野清志郎を慕う人々です。 1968年結成のバンド「RCサクセション」のボーカリストである彼は、「キング・オブ・ロック」と称されています。 原色の衣装や奇抜なヘアメイクは「清志郎ルック」と呼ばれ、1980年前後にはサブカルチャー的存在として社会現象にまで発展しました。 ソウルミュージックやブルース等を下地にした独特のロックサウンドは多くの若者の心を掴み、彼がオーティス・レディングのMCを意訳してステージ上から呼びかける「愛しあってるかい?」の決め台詞に観客たちは熱狂しました。 代表曲は「雨あがりの夜空に」「トランジスタ・ラジオ」。 1991年にバンドは解散しますが、ソロ活動や他のミュージシャンとのコラボレーション、ユニット結成など、日本ロック界で縦横無尽に活躍しました。また、反原発、反戦、反核を積極的に訴えたシンガーソングライターとしても高名です。 「次は何をやってくれるのだろう」と注目されていた矢先、癌のため緊急入院。闘病生活が始まりました。 ファンの期待に応えるべく、治療と平行して、他ミュージシャンに楽曲を提供したりレコーディングやライブに参加したりしていましたが、冒頭の通り2009年5月2日未明、58年の短い人生に幕を下ろしました。 葬儀所が閉門した後も200人を越えるファンがその場を離れようとせず、「雨あがりの夜空に」を大合唱したそうです。 ----Formal Vowelled---- いまわの きよしろう 2009ねん 5がつ、 あおやまそうぎじょには やく 43,000にんもが ちょうもんに おとずれました。 すうじつまえに えいみんした いまわの きよしろうを したう ひとびとです。 1968ねん けっせいの バンド 「RCサクセション」の ボーカリストである かれは、 「キング・オブ・ロック」と しょうされて います。 げんしょくの いしょうや きばつな ヘアメイクは 「きよしろうルック」と よばれ、 1980ねんぜんごには サブカルチャーてき そんざいとして しゃかいげんしょうにまで はってんしました。 ソウルミュージックや ブルースなどを したじにした どくとくの ロックサウンドは おおくの わかものの こころを つかみ、 かれが オーティス・レディングの MCを いやくして ステージじょうから よびかける 「あいしあってるかい?」の きめぜりふに かんきゃくたちは ねっきょうしました。 だいひょうきょくは 「あめあがりのよぞらに」 「トランジスタ・ラジオ」。 1991ねんに バンドは かいさんしますが、 ソロかつどうや ほかの ミュージシャンとの コラボレーション、 ユニットけっせいなど、 にほんロックかいで じゅうおうむじんに かつやくしました。 また、 はんげんぱつ、 はんせん、 はんかくを せっきょくてきに うったえた シンガーソングライターとしても こうめいです。 「つぎは なにを やってくれるのだろう」と ちゅうもくされていた やさき、 がんのため きんきゅうにゅういん。とうびょうせいかつが はじまりました。 ファンの きたいに こたえるべく、 ちりょうと へいこうして、 ほかの ミュージシャンに がっきょくを ていきょうしたり レコーディングや ライブに さんかしたりして いましたが、 ぼうとうの とおり 2009ねん 5がつ ふつかみめい、 58ねんの みじかい じんせいに まくを おろしました。 そうぎじょが へいもんしたあとも 200にんをこえる ファンが そのばを はなれようとせず、 「あめあがりのよぞらに」を だいがっしょうした そうです。 ----Formal Romanization---- Imawano Kiyoshirō 2009-nen 5-gatsu, Aoyama Sōgijō ni wa yaku 43,000-nin mo ga chōmon ni otozuremashita. Sūjitsu mae ni eimin shita Imawano Kiyoshirō o shitau hitobito desu. 1968-nen kessei no bando "RC Sakuseshon" no bōkarisuto de aru kare wa, "Kingu Obu Rokku" to shō sarete imasu. Genshoku no ishō ya kibatsu na heameiku wa "Kiyoshirō rukku" to yobare, 1980-nen zengo ni wa sabukaruchāteki sonzai to shite shakai genshō ni made hatten shimashita. Souru myūjikku ya burūsu nado o shitaji ni shita dokutoku no rokku saundo wa ōku no wakamono no kokoro o tsukami, kare ga Ōteisu・Redingu no MC o iyaku shite sutējijō kara yobikakeru "Aishiatte ru kai?" no kimezerifu ni kankyaku-tachi wa nekkyō shimashita. Daihyōkyoku wa "Ameagari no yozora ni" "Toranjisuta・Rajio". 1991-nen ni bando wa kaisan shimasu ga, soro katsudō ya hoka no myūjishan to no koraborēshon, yunitto kessei nado, Nihon rokkukai de jūōmujin ni katsuyaku shimashita. Mata, hangenpatsu, hansen, hankaku o sekkyokuteki ni uttaeta shingā songuraitā to shite mo kōmei desu. "Tsugi wa nani o yatte kureru no darō" to chūmoku sarete ita yasaki, gan no tame kinkyū nyūin. Tōbyō seikatsu ga hajimarimashita. Fan no kitai ni kotaerubeku, chiryō to heikō shite, hoka no myūjishan ni gakkyoku o teikyō shitari rekōdingu ya raibu ni sanka shitari shite imashita ga, bōtō no tōri 2009-nen 5-gatsu futsuka mimei, 58-nen no mijikai jinsei ni maku o oroshimashita. Sōgijō ga heimon shita ato mo 200-nin o koeru fan ga sono ba o hanare yō to sezu, "Ameagari no yozora ni" o daigasshō shita sō desu. ----Formal English---- Kiyoshiro Imawano Around 43,000 people attended his funeral at the Aoyama Funeral Office in May 2009. These were people who were missing Kiyoshiro Imawano, who had passed away a few days beforehand. The vocalist for "RC Succession," which formed in 1968, he had been dubbed the "King of Rock." His colorful clothes and quirky makeup were known as the "Kiyoshiro look." This developed into a social phenomenon as a subculture [...]

 Advanced Audio Blog S7 #6 - News and Current Topics in Japan: The Casino Bill | File Type: audio/mpeg | Duration: 3:05

Learn Japanese with JapanesePod101! Don't forget to stop by JapanesePod101.com for more great Japanese Language Learning Resources! -------Lesson Dialog------- ----Formal ---- 日本では、刑法によって「賭博」は禁じられている。 すなわち、犯罪だ。 リオ五輪選手やプロ野球選手、力士らによる賭博は、何度も世間を騒がせてきた。 もちろん、日本にも競馬や宝くじ、スポーツ振興くじ(toto)などは存在する。しかしこれらは、監督省庁の下で行われ、その収益の一部は国や自治体などの税収となるので、例外として扱われている。 またパチンコは、グレーゾーンにあり、触法行為とは解釈されていない。 しかし、経済を活性化させ、新たな税収を確保するための施策として「カジノ」を中心とした「統合型リゾート(IR)施設」の整備を促す「統合型リゾート(IR)整備推進法案(通称、カジノ法案)」を成立させようとする動きが活発になってきた。 この法案は、これまでにも何度か提出されては、廃案や継続審議となってきたものである。 それが再び注目を浴びるようになったのは、超党派の国際観光産業振興議員連盟(IR議連)が、東京五輪へむけての整備を目指していることと、これまで慎重であった連立与党の公明党が、今国会での成立のための審議入りに、柔軟な姿勢を見せ始めたからである。 とはいうものの、「ギャンブル依存症」による家庭崩壊、治安悪化への懸念、犯罪資金の流入など、反対派を説得できるだけの具体的な対策が提示されていないために、日本人の「カジノ法案」に対する抵抗はまだ大きい。 こうしたデメリットにどう対処するのか、政権支持率へも影響しかねない問題なだけに、慎重な対応が必要とされている。 (2016年10月末日現在) ※ギャンブルは和製英語 ----Formal Vowelled---- にっぽんでは、けいほうによって「とばく」はきんじられている。 すなわち、はんざいだ。 リオごりんせんしゅやプロやきゅうせんしゅ、りきしらによるとばくは、なんどもせけんをさわがせてきた。 もちろん、にっぽんにもけいばやたからくじ、スポーツしんこうくじ(toto)などはそんざいする。しかしこれらは、かんとくしょうちょうのしたでおこなわれ、そのしゅうえきのいちぶはくにやじちたいなどのぜいしゅうとなるので、れいがいとしてあつかわれている。 またパチンコは、グレーゾーンにあり、しょくほうこういとはかいしゃくされていない。 しかし、けいざいをかっせいかさせ、あらたなぜいしゅうをかくほするためのしさくとして「カジノ」をちゅうしんとした「とうごうがたリゾート(IR)しせつ」のせいびをうながす「とうごうがたリゾート(IR)せいびすいしんほうあん(つうしょう、カジノほうあん)」をせいりつさせようとするうごきがかっぱつになってきた。 このほうあんは、これまでにもなんどかていしゅつされては、はいあんやけいぞくしんぎとなってきたものである。 それがふたたびちゅうもくをあびるようになったのは、ちょうとうはのこくさいかんこうさんぎょうしんこうぎいんれんめい(IRぎれん)が、とうきょうごりんへむけてのせいびをめざしていることと、これまでしんちょうであったれんりつよとうのこうめいとうが、いまこっかいでのせいりつのためのしんぎいりに、じゅうなんなしせいをみせはじめたからである。 とはいうものの、「ギャンブルいぞんしょう」によるかていほうかい、ちあんあっかへのけねん、はんざいしきんのりゅうにゅうなど、はんたいはをせっとくできるだけのぐたいてきなたいさくがていじされていないために、にほんじんの「カジノほうあん」にたいするていこうはまだおおきい。 こうしたデメリットにどうたいしょするのか、せいけんしじりつへもえいきょうしかねないもんだいなだけに、しんちょうなたいおうがひつようとされている。 (2016ねん10げつまつじつげんざい) ※ギャンブルはわせいえいご ----Formal English---- In Japan, gambling is prohibited under the Penal Code. In other words, gambling is a crime. Gambling by athletes at the Rio Olympics, professional baseball players, and sumo wrestlers, etc., has caused trouble in Japan many times. Of course, Japan has horse racing and a lotto, as well as sports promotion lottery kind of things (Toto). However, these activities are conducted under the supervision of government agencies, and as part of the income from these is collected as tax revenue for the national government and local governments, they are treated as exceptions. Pachinko also represents a gray area, however, it has not been interpreted as a violation of the law. However, as a measure to revitalize the economy and to secure new tax revenues, there have been moves towards establishing the “Integrated Resort (IR) Development Promotion Bill (commonly known as the Casino Bill)” in order to encourage the development of “Integrated Resort (IR) Facilities”, with a focus on casinos. This bill has been submitted several times in the past, and has been scrapped and made subject to ongoing deliberations. The reason for it coming to the surface again is that the bipartisan Alliance for the Promotion of International Tourism (IR caucus), has the aim of establishing these for the Tokyo Olympics, and the ruling Komeito Party, which has been cautious in the past, is now showing a more flexible attitude towards deliberating the establishment of this in the current National Assembly. That being said, as no specific measures have been presented for convincing opponents that are concerned about family breakdown due to gambling addiction, decreased security, and the influx of criminal proceeds, etc., there is significant opposition among the Japanese to the Casino Bill. Careful consideration is needed on how to handle these disadvantages, and how to avoid a negative impact on the government support rate. (Current as of October 31, 2016) *In the Japanese version of this article, the English word “gamble” has been used. [...]

 Japanese Vocab Builder #87 - St. Patrick’s Day | File Type: audio/mpeg | Duration: 3:44

Learn Japanese with JapanesePod101! Don't forget to stop by JapanesePod101.com for more great Japanese Language Learning Resources! -------Lesson Dialog------- --------------------------- Learn Japanese with JapanesePod101! Don't forget to stop by JapanesePod101.com for more great Japanese Language Learning Resources!

 Intermediate Lesson #81 - My Tokyo Travelblogue - Day 23 | File Type: audio/mpeg | Duration: 16:29

Learn Japanese with JapanesePod101! Don't forget to stop by JapanesePod101.com for more great Japanese Language Learning Resources! -------Lesson Dialog------- ----Formal ---- 村上アグネス:おはようございます。 野村:おはようございまーす。あ、アグネスさん、社長がお昼前に社長室へ来るように、って。大丈夫?顔色悪いよ。 アグネス:えー、何だろう…まだ胃も痛いのに、気が重いなあ。 野村:先週、大変だったもんね。でも社長、そんなに怒ってなかったよ。 (ノックの音) アグネス:失礼します。 藤本社長:村上君か。入りなさい。 アグネス:社長、先週のプレゼンは本当に申し訳ありませんでした…って、何なさってるんですか? 藤本社長:何って君、見れば分かるだろう。新鮮な魚介類が手に入ったから、今日は炭火焼にしているんだ。まあ座りなさい。君ならこの味が分かるだろう。 アグネス:社長、実は私、今日は胃が… 藤本社長:いやー、先週はゴリの件でだいぶ無理をさせたねえ。あいつは昔から傍若無人なところがあってね。 アグネス:はあ…あ、いえ。 藤本社長:まあでも、この世界も弱肉強食だからなあ。ビジネスには強引さも必要なんだ。しかし、それで取引先の信用を失ったら本末転倒だろう、そうは思わないか、君? アグネス:あ、はい、そう思います。 藤本社長:うんうん、そうなんだ。今度あいつにはよく言っておかないと。あ、ちょうど牡蠣が焼けたぞ。ほら、食べなさい!広島から直送だ! アグネス:う、また牡蠣…えーい、いつまでも意気消沈していられないわ!社長、いただきまーす! Click here to listen to the entire conversation ----Formal Vowelled---- むらかみアグネス:おはようございます。 のむら:おはようございまーす。あ、アグネスさん、しゃちょうがおひるまえにしゃちょうしつへくるように、って。だいじょうぶ?かおいろわるいよ。 アグネス:えー、なんだろう…まだいもいたいのに、きがおもいなあ。 のむら:せんしゅう、たいへんだったもんね。でもしゃちょう、そんなにおこってなかったよ。 (ノックのおと) アグネス:しつれいします。 ふじもとしゃちょう:むらかみくんか。はいりなさい。 アグネス:しゃちょう、せんしゅうのプレゼンはほんとうにもうしわけありませんでした…って、なになさってるんですか? ふじもとしゃちょう:なにってきみ、みればわかるだろう。しんせんなぎょかいるいがてにはいったから、きょうはすみびやきにしているんだ。まあすわりなさい。きみならこのあじがわかるだろう。 アグネス:しゃちょう、じつはわたし、きょうはいが… ふじもとしゃちょう:いやー、せんしゅうはゴリのけんでだいぶむりをさせたねえ。あいつはむかしからぼうじゃくぶじんなところがあってね。 アグネス:はあ…あ、いえ。 ふじもとしゃちょう:まあでも、このせかいもじゃくにくきょうしょくだからなあ。ビジネスにはごういんさもひつようなんだ。しかし、それでとりひきさきのしんようをうしなったらほんまつてんとうだろう、そうはおもわないか、きみ? アグネス:あ、はい、そうおもいます。 ふじもとしゃちょう:うんうん、そうなんだ。こんどあいつにはよくいっておかないと。あ、ちょうどかきがやけたぞ。ほら、たべなさい!ひろしまからちょくそうだ! アグネス:う、またかき…えーい、いつまでもいきしょうちんしていられないわ!しゃちょう、いただきまーす! ----Formal Romanization---- Murakami Agunesu: Ohayōgozaimasu. Nomura: Ohayōgozaimāsu. A, Agunesu-san, shachō ga o-hiru mae ni shachōshitsu e kuru yō ni, tte. Daijōbu? Kaoiro warui yo. Agunesu: Ē, nan da rō... mada i mo itai noni, ki ga omoi nā. Nomura: Senshū, taihen datta mono ne. Demo shachō, sonna ni okotte nakatta yo. (nokku no oto) Agunesu: Shitsurei shimasu. Fujimoto shachō: Murakami-kun ka. Hairi nasai. Agunesu: Shachō, senshū no purezen wa hontō ni mōshiwake arimasen deshita... tte, nani nasatte ru n desu ka? Fujimoto shachō: Nani tte kimi, mireba wakaru darō. Shinsen na gyokairui ga te ni haitta kara, kyō wa sumibi yaki ni shite iru n da. Mā suwari nasai. Kimi nara kono aji ga wakaru darō. Agunesu: Shachō, jitsu wa watashi, kyō wa i ga... Fujimoto shachō: Iyā, senshū wa Gori no ken de daibu muri o saseta nē. Aitsu wa mukashi kara bōjakubujin na tokoro ga atte ne. Agunesu: Hā... a, ie. Fujimoto shachō: Mā demo, kono sekai mo jakunikukyōshoku da kara nā. Bijinesu ni wa gōin sa mo hitsuyō na n da. Shikashi, sorede torihiki saki no shinyō o ushinattara honmatsutentō darō, sō wa omowanai ka, kimi? Agunesu: A, hai, sō omoimasu. Fujimoto shachō: Un un, sō na n da. Kondo aitsu ni wa yoku itte okanai to. A, chōdo kaki ga yaketa zo. Hora, tabe nasai! Hiroshima kara chokusō da! Agunesu: U, mata kaki... Ēi, itsu made mo ikishōchin shite irarenai wa! Shachō, itadakimāsu! ----Formal English---- Agnes Murakami: Good morning. Nomura: Good morning. Oh, Agnes. The president told me he wants to see you in his office before lunch. Are you okay? You look faint. Agnes: Hmm. I wonder what the president wants to talk about. I still have gastric inflammation. I'm not looking forward to it. Nomura: You had a rough week last week, didn't you? But the president wasn't very upset. (Agnes knocks on the door) Agnes: Excuse me. President Fujimoto: Oh, Murakami. Come in. Agnes: President Fujimoto. I'm really sorry about last week's presentation... What.. what are you doing? President Fujimoto: Can't you tell just by watching? I got some fresh seafood today so I'm char-grilling it. Well, have a seat. I'm sure you'll be able to appreciate this taste. Agnes: President Fujimoto. I actually have a stomachache today. Pres [...]

 News #287 - The 1 Hack For Speaking Real-Life Japanese: Line-by-Line Scripts For Any Conversation | File Type: audio/mpeg | Duration: 5:05

Learn Japanese with JapanesePod101! Don't forget to stop by JapanesePod101.com for more great Japanese Language Learning Resources! -------Lesson Dialog------- --------------------------- Learn Japanese with JapanesePod101! Don't forget to stop by JapanesePod101.com for more great Japanese Language Learning Resources!

 FREE Japanese Stuff of the Month - February 2017 | File Type: video/x-mp4 | Duration: 1:16

Here are your FREE language lessons, PDF cheat sheets and bonuses for February, 2017

 Advanced Audio Blog S7 #5 - News and Current Topics in Japan: The AKB48 Business Model | File Type: audio/mpeg | Duration: 3:02

Learn Japanese with JapanesePod101! Don't forget to stop by JapanesePod101.com for more great Japanese Language Learning Resources! -------Lesson Dialog------- ----Formal ---- AKBとは、東京の千代田区にある「秋葉原」のことである。 2005年の末、ここに秋元康氏のプロデュースによって、大所帯の女性アイドルグループが誕生した。 これが、「AKB48」である。 コンセプトは、「会いに行けるアイドル」。AKB48は、テレビや雑誌などでしか接することのできない遠い“あこがれ”であったアイドルを、身近に感じることのできるものへと大きく変化させた。 このビジネスモデルの大きな特徴は、応援するアイドルを育てるために、ファンが多額の投資を行うように仕向けられている点にあるだろう。 たとえば、発売されるCDには、「握手券」や総選挙の「投票券」が同封されている。 スーパーの特売品のように、一人あたりの購入数に限度があるわけではないので、アイドルと何度も(あるいはより長い時間)握手をしたかったり、総選挙で優位に立たせたいと考えたりするファンは、数万円を投資して複数枚のCDを購入する。 特に、AKBの総選挙は、今や国政選挙並み(あるいはそれ以上)に話題になる。 自分が応援するアイドルを、何とかAKB48の頂点に立たせたいファンは、彼女の得票数を稼ぐために複数枚の「投票券」を得ようとする。 文字通り東奔西走、CDを買い漁るのだ。 こうして、ファンにアイドルとの一体感をも味あわせつつ投資を促す仕組みは、瞬く間に広がった。 現在では、日本のみならず、東アジアをも含めて、さまざまな地域にこのビジネスモデルを模倣して結成されたアイドルグループが誕生している。 ----Formal Vowelled---- AKBとは、とうきょうのちよだくにある「あきはばら」のことである。 2005ねんのまつ、ここにあきもとやすししのプロデュースによって、おおじょたいのじょせいアイドルグループがたんじょうした。 これが、「AKB48」である。 コンセプトは、「あいにいけるアイドル」。AKB48は、テレビやざっしなどでしかせっすることのできないとおい“あこがれ”であったアイドルを、みじかにかんじることのできるものへとおおきくへんかさせた。 このビジネスモデルのおおきなとくちょうは、おうえんするアイドルをそだてるために、ファンがたがくのとうしをおこなうようにしむけけられているてんにあるだろう。 たとえば、はつばいされるCDには、「あくしゅけん」やそうせんきょの「とうひょうけん」がどうふうされている。 スーパーのとくばいひんのように、ひとりあたりのこうにゅうかずにげんどがあるわけではないので、アイドルとなんども(あるいはよりながいじかん)あくしゅをしたかったり、そうせんきょでゆういにたたせたいとかんがえたりするファンは、すうまんえんをとうししてふくすうまいのCDをこうにゅうする。 とくに、AKBのそうせんきょは、いまやこくせいせんきょなみ(あるいはそれいじょう)にわだいになる。 じぶんがおうえんするアイドルを、なんとかAKB48のちょうてんにたたせたいファンは、かのじょのとくひょうすうをかせぐためにふくすうまいの「とうひょうけん」をえようとする。 もじどおりとうほんせいそう、CDをかいあさるのだ。 こうして、ファンにアイドルとのいったいかんをもあじあわせつつとうしをうながすしくみは、またたくまにひろがった。 げんざいでは、にっぽんのみならず、ひがしアジアをもふくめて、さまざまなちいきにこのビジネスモデルをもほうしてけっせいされたアイドルグループがたんじょうしている。 ----Formal English---- AKB means "Akihabara" in Chiyoda-ku, Tokyo. At the end of 2005, a large female idol group debuted, produced by Mr.Akimoto Yasushi. This is "AKB48.” Its concept is "Idols whom you can meet.” AKB48 dramatically changes what idols are—from just "adoration" only seen on TV and magazines—to someone whom fans can close to. This business model is probably most highly characterized by a feature in which fans can support and help their favourite idol succeed by investing in them in considerable amounts. For example, their CDs include a "handshaking ticket" or a "voting ticket" in them. There is no limitation on purchase amounts per person unlike bargain goods in supermarkets. So if a fan wants to shake his/her hands with the idol more times (or for a longer time) or give her an edge in the voting polls, he/she a few hundreds of thousands yen to buy a number of CDs. Notably, the general elections of AKB are now as popular as (or more popular than) national elections. Fans try to acquire multiple voting tickets to get votes for their favorite idols to do what they can to get them to the top of AKB48. They literally run from east to west to buy CDs. In this way, AKB48, a system to encourage fans to invest money and bring them a sense of unity at the same time, spread rapidly. Nowadays, there are more and more idol groups coming out under the same business model, not only in Japan, but in many regions including East Asia. --------------------------- Learn Japanese with JapanesePod101! Don't forget to stop by JapanesePod101.com for more great Japanese Language Learning Resources! [...]

 Japanese Vocab Builder #85 - Cooking | File Type: audio/mpeg | Duration: 2:26

Learn Japanese with JapanesePod101! Don't forget to stop by JapanesePod101.com for more great Japanese Language Learning Resources! -------Lesson Dialog------- --------------------------- Learn Japanese with JapanesePod101! Don't forget to stop by JapanesePod101.com for more great Japanese Language Learning Resources!

 Particles #17 - Find Everything You’re Looking for with Japanese Particles O and Ni! | File Type: audio/mpeg | Duration: 13:16

Learn Japanese with JapanesePod101! Don't forget to stop by JapanesePod101.com for more great Japanese Language Learning Resources! -------Lesson Dialog------- ----Formal ---- (駅) 老人(女):すみません。忘れ物センターはどこですか? 駅員:あの角を曲がってください。右にあります。 (忘れ物センター) 老人(女):あの、昨日の夜10時頃、上野で電車に乗って、赤坂で電車を降りました。 :ピンクのかさを忘れました。 駅員:これですか? 老人(女):あ、そうです。 Click here to listen to the entire conversation. ----Formal Vowelled---- (えき) ろうじん(おんな):すみません。わすれものセンターは どこですか? えきいん:あのかどを まがってください。みぎに あります。 (わすれものセンター) ろうじん(おんな):あの、きのうの よる 10じごろ、うえので でんしゃに のって、あかさかで でんしゃを おりました。 :ピンクの かさを わすれました。 えきいん:これですか? ろうじん(おんな):あ、そうです。 ----Formal Romanization---- (Eki) Rōjin(onna): Sumimasen. Wasuremono sentā wa doko desu ka? Ekiin: Ano kado o magatte kudasai. Migi ni arimasu. (Wasuremono sentā) Rōjin(onna): ano, kinō no yoru jū-ji goro, ueno de densha ni notte, Akasaka de densha o orimashita. :Pinku no kasa o wasure mashita. Ekiin: Kore desu ka? Rōjin(onna): A, sō desu. ----Formal English---- Old Woman: Excuse me. Where is the lost-and-found? Station Clerk: Please turn at that corner. It's on the right. (At the lost-and-found) Old Woman: Excuse me. Yesterday at around ten o'clock at night, I got on the train at Ueno and got off at Akasaka. :I left behind a pink umbrella. Station Clerk: Is this it? Old Woman: Oh, yes it is. --------------------------- Learn Japanese with JapanesePod101! Don't forget to stop by JapanesePod101.com for more great Japanese Language Learning Resources!

 Culture Class: News and Current Events in Japan #4 - Electricity Deregulation | File Type: audio/mpeg | Duration: 3:56

Learn Japanese with JapanesePod101! Don't forget to stop by JapanesePod101.com for more great Japanese Language Learning Resources! -------Lesson Dialog------- --------------------------- Learn Japanese with JapanesePod101! Don't forget to stop by JapanesePod101.com for more great Japanese Language Learning Resources!

Comments

Login or signup comment.