DUAL Poetry Podcast
Summary: The Poetry Translation Centre is dedicated to translating contemporary poetry from Africa, Asia and Latin America. Every week we bring you a new poem podcast from one of the world's best loved poets in both the original language and English translation. To find out more about our work, please visit our website www.poetrytranslation.org. The Poetry Translation Centre is funded by Arts Council England.
- Visit Website
- RSS
- Artist: The Poetry Translation Centre
- Copyright: Poetry Translation Centre
Podcasts:
'Theatre' by Al-Saddiq Al-Raddi, translated by Sarah Maguire and Sabry Hafez
'Ugh! Television is Disgusting!' by Axmed Shiikh Jaamac, translated by Sarah Maguire and Maxamed Xasan 'Alto'
'Kept on compromising on life' by Noshi Gillani, translated by Lavinia Greenlaw and Nukhbah Langah
'Back Again' by Farzaneh Khojandi, translated by Jo Shapcott and Narguess Farzad
'Marks of Time' by Coral Bracho, translated by Katherine Pierpoint and Tom Boll
'In the Company of Michelangelo' by Al-Saddiq Al-Raddi, translated by Sarah Maguire and Sabry Hafez
'When Morning Breaks' by Corsino Fortes, translated by Sean O'Brien and Daniel Hahn
'Prayer' by David Huerta, translated by Jamie McKendrick
'In Your Own Words' by Mohan Rana, translated by Bernard O'Donoghue and Lucy Rosenstein
'My Voice' by Partaw Naderi, translated by Sarah Maguire and Yama Yari
'The Letter' by Kajal Ahmad, translated by Mimi Khalvati and Choman Hardi
'Never Forget!' by Saado Cabdi Amarre, translated by Sarah Maguire and Maxamed Xasan 'Alto'
'Whirlwind' by Victor Teran, translated by David Shook
'Throne' by Al-Saddiq Al-Raddi, translated by Sarah Maguire and Atef Alshaer
'I say nothing anywhere' by Noshi Gillani, translated by Lavinia Greenlaw and Nukhbah Langah