Italian
Summary: Our podcast service delivers tailor-made versions of our programs which include current affairs, interviews and regular segments from Australia, Italy and around the world. Con il nostro servizio di podcast potete ascoltare dove e quando volete versioni speciali dei nostri programmi con notizie e attualità dall'Italia, dall'Australia e dal mondo.
- Visit Website
- RSS
- Artist: SBS Radio
- Copyright: Copyright Special Broadcasting Service
Podcasts:
"When I was 14, I fell in love with an Italian guy and I wanted to communicate". Love comes and goes, but languages stay: listen how German Lucia Cavanagh mastered Italian. ("A 14 anni mi sono innamorata di un ragazzo italiano e volevo comunicare!". L'amore magari è passato, ma l'italiano è rimasto: così la tedesca Lucia Cavanagh ha iniziato il suo percorso alla conquista dell'italiano. )
Our guide to SBS TV programs for next week. (La nostra guida TV ai programmi della SBS per la prossima settimana.)
Forza Italia Party Senator, Lucio Malan, talks about Silvio Berlusconis program to try to win the next elections and the possibility of forming a conservatives coalition in spite of leadership issues involving Northern Leagues leader Matteo Salvin... (Il senatore azzurro Lucio Malan commenta la nuova linea di programma proposta da Silvio Berlusconi, per provare a riconquistare il governo del paese e delle difficoltà nel formare una coalizione di centro - destra assieme alla Lega di Salvini. )
The American scandals are proving problematic for Russian-American relations. While on the one hand, Russian public opinion appreciate Moscow's ability to influence events in other countries, on the other, bilateral relations with Washington are i... (Gli scandali americani creano sempre più problemi al rilancio delle relazioni russo-americane. Se da una parte lopinione pubblica russa è apprezza che Mosca possa influenzare eventi in altri paesi, dallaltra si iniziano ad avere seri problemi, dal punto di vista della gestione delle future relazioni bilaterali con Washington. Ce ne ha parlato il nostro corrispondente a Mosca, Giuseppe DAmato)
The are grapes in Italy that listen to classical music every day. Plants are able to perceive sounds and specific frequencies and... grapes grow better with Mozart! Italian sommelier Martina Dal Grande reports. (In Val dOrcia ci sono vigneti che crescono ascoltando le sinfonie di Mozart. La musica fa bene alle piante e il suono sembra essere il nuovo orizzonte dellagricoltura biodinamica. La sommelier Martina Dal Grande ci spiega perché.)
Zucchero Fornaciari is coming back to Oz for the third time. Today we asked our listeners to tell us what was the best Italian artist they had seen in Australia and whether there is someone else they would like to see in a tour down under. (Zucchero Fornaciari torna in Oz per la terza volta. Oggi abbiamo chiesto ai nostri ascoltatori qual è stato il miglior o la miglior artista che hanno visto in Australia e se ci sia qualcun'altro che vorrebbero vedere in tour down under.)
The new Silk Road, a grand infrastructure and trade vision promoted by China is taking shape and could have a beneficial effect on the Australian economy. We analysed this and other financial news with Canberra UNSW Finance Professor Max Tani. (La nuova Via della Seta rappresenta un grandiosa visione promossa dalla Cina, basata su infrastrutture e commercio. Una visione che sta prendendo corpo e che potrebbe avere ricadute positive per l'economia australiana. Di questo e di altri temi legati all'economia abbiamo parlato con il professore di finanza dell'UNSW di Canberra, Max Tani.)
Brisbane born Marco Palmieri moved to Milan 12 years ago to work as an engineer. A classified ad on a newspaper changed his life and kick started a brand new career as football commentator. (L'italo-australiano Marco Palmieri è arrivato a Milano da Brisbane 12 anni fa, per lavorare come ingeniere. Un annuncio su un giornale gli ha cambiato vita e carriera, facendolo diventare la voce in inglese del calcio italiano.)
Democratic Party MP, Marco Fedi, talks about recent controversy surrounding a senior government figure, under-secretary of State, Maria Elena Boschi, and her reported conflict of interest in the banks space. He also looks at the chances of victor... (Lesponente del PD, onorevole Marco Fedi, parla delle recenti polemiche sul possibile conflitto d'interessi nel settore bancario per la sottosegretaria di Stato, Maria Elena Boschi. Fedi analizza inoltre le possibilità di vittoria per il suo partito in caso di elezioni, nel 2018. )
United States president Donald Trump has confirmed he shared security information with Russia. His advisers initially denied anything was shared but have now had to backtrack after President Trump's admission. Journalist Giampiero Gramaglia report... (Il presidente Donald Trump ha confermato di aver condiviso con i russi informazioni "segrete al massimo livello". La questione inizialmente è stata negata dai suoi collaboratori, classificando la notizia come falsa, fino a quando lo stesso Trump, su Twitter, ha confermato di averlo fatto. Ne abbiamo parlato con il giornalista Giampiero Gramaglia, esperto di questioni statunitensi. )
On May 27, Australia will mark 50 years since the day the country overwhelmingly voted to change its racist laws regarding Indigenous people. The anniversary comes as a new generation of Indigenous activists push for a referendum of their own.
Sydney's Co.As.It, in collaboration with the Professionisti Italiani a Sydney group, has organised a symposium dedicated to the job market in Australia with industry experts and other guests who will help clarify the situation. The event will be h... (Il Co.As.It. di Sydney, in collaborazione con il gruppo Professionisti Italiani a Sydney, ha organizzato un simposio dedicato al lavoro in Australia. Si parlerà in particolare del riconoscimento di titoli di studio e professionalità in Australia con esperti del settore e altri ospiti che aiuteranno a fare chiarezza. L'evento si terrà questo venerdì 19 maggio dalle 14.30 alle 17.00 al Centro Culturale dellItalian Forum di Leichhardt. Ne abbiamo parlato con loperatore per i giovani del Co.As.It, Marco Zangari. )
The 70th edition of the Cannes Film Fetsival will begin on Wednesday evening (in Europe) and will contiinue till the 28 May. This year's poster is a homage to actress Claudia Cardinale, while Italian actress Monica Bellucci will present the openin... (Inizierà mercoledì sera (in Europa) la 70ma edizione del Festival di Cannes, che si terrà dal 17 al 28 maggio 2017. Il poster di questa edizione rende omaggio all'attrice Claudia Cardinale, mentre l'attrice italiana Monica Bellucci, madrina dell'evento, presenterà la cerimonia d'apertura e di chiusura. Sandra Bordigoni ci dà un'anticipazione sul Festival 2017. )
Five Stars Movement MP, Francesco DellUva, talks about Sunday's initiative promoted by the Democratic Party to clean the city of Rome, in the wake of controversy over the failure of the Five Star Movement administration in waste collection. ... (Francesco Dell'Uva, esponente del M5S, parla della domenica di pulizie a Roma da parte del Partito Democratico, sulla scia della polemica sul mancato ritiro dei rifiuti da parte dellamministrazione Raggi. )
A ground-breaking sports program for young Indigenous people is offering a lifeline to a community in need. Clean Slates Without Prejudice is a program run jointly by Redfern Police and Tribal Warrior, a local Aboriginal training organisation. Its... (Questa è una storia a lieto fine che comincia sulle strade di Redfern, a Sydney, e finisce su un ring, Grazie a un innovativo programma sportivo di boxe, creato appositamente per giovani aborigeni da un'associazione e dalla polizia locale, il tasso di criminalità nella comunità dal 2009 è crollato drasticamente.)