Italian
Summary: Our podcast service delivers tailor-made versions of our programs which include current affairs, interviews and regular segments from Australia, Italy and around the world. Con il nostro servizio di podcast potete ascoltare dove e quando volete versioni speciali dei nostri programmi con notizie e attualità dall'Italia, dall'Australia e dal mondo.
- Visit Website
- RSS
- Artist: SBS Radio
- Copyright: Copyright Special Broadcasting Service
Podcasts:
Qatar has criticised the alleged politicisation of the Hajj by Saudi Arabia. Every year million of Muslim people go there to perform the pilgrimage. (Nei giorni scorsi il Qatar ha criticato presso le Nazioni Unite la politicizzazione da parte dei sauditi dell'Hajj.)
Featuring Usain Bolt's last race, Czech motogp Grand Prix and a lot of football. (Col giornalista della Gazzetta Riccardo Crivelli parliamo dell'ultima fatica di Usain Bolt.)
Malcolm Turnbull will chair a Liberal Party metting this afternoon in Canberra to discuss the issue of same-sex marriage. Meanwhile, the content of the first telephone conversation between the Prime Minister and Donald Trump continues to be debated. We spoke to Sydney University researcher and Australian politics expert, Gabriele Abbondanza. (Malcolm Turnbull ha convocato per oggi pomeriggio a Canberra una riunione del partito liberale per discutere la questione dei matrimoni fra persone dello stesso sesso. Intanto continua a far discutere il contenuto della prima conversazione telefonica fra il primo ministro e Donald Trump. Ne abbiamo parlato con Gabriele Abbondanza, ricercatore alla Sydney University ed esperto di politica australiana.)
"A performance in the absolute respect of Verdi's composition". ("Una rappresentazione nel perfetto rispetto della scrittura verdiana")
Our segment on bilingualism returns today's with street artist Santiago Gabriel Beccaria. Born in Argentina of Italian grandparents, he traveled around the world thanks to his two passports (Italian and Argentine) and the three languages he learned: Italian, Spanish and English. (Ritorna il nostro appuntamento dedicato al bilinguismo. L'ospite di oggi è lo street artist Santiago Gabriel Beccaria. Nato in Argentina da nonni italiani, ha girato il mondo grazie ai suoi due passaporti (italiano e argentino) e alle tre lingue che ha imparato crescendo: italiano, spagnolo e inglese. )
Dr. Gino Vitiello, psychotherapist and Tibetan Yoga teacher, talks about the attitude towards death in different cultures. (Il dottor Gino Vitiello, insegnante di yoga tibetano, parla del rapporto e delle differenze che gli orientali e gli occidentali hanno con la morte )
79 years old Germana Morassi, was crowned Miss National Australia, a beauty contest with no age limits (Germana Morassi vince il titolo di "Miss National Australia" battendo concorrenti molto più giovani di lei. )
Journalist Carlo Gnetti talks about immigration, the matter of Stx-Fincantieri, Venezuela on the verge of civil war and the layoffs of Trumps personnel. (Con il giornalista Carlo Gnetti abbiamo parlato delle novità sul fronte immigrazione, della questione della Stx-Fincantieri, del sanguinoso braccio di ferro in Venezuela e dei licenziamenti dei collaboratori di Trump. )
"We couldn't find anything we liked to eat, so we had to prepare it ourselves". ("Non riuscivamo a trovare qualcosa di buono da mangiare per noi. Così ce lo siam fatto da soli".)
This week Prof. Luzi analyses the song "Lento/Veloce" by Tiziano Ferro. (Il prof. Luzi analizza questa settimana "Lento/Veloce" eseguita da Tiziano Ferro. )
"Il collezionista degli album di Mandrake", by Francesco Sarchi e Sira De Guglielmi. A review by Patrizia Burley. ("Il collezionista degli album di Mandrake", di Francesco Sarchi e Sira De Guglielmi. Una recensione di Patrizia Burley.)
The Italian acting legend Franco Nero is back with a movie that says that it's never too late. We talked with him about this funny comedy and his long and successful career. (Il suo primo film risale al 1962, ma ci ha confessato di sentirsi solo a metà della sua carriera. Franco Nero, lindimenticabile Django, il 10 agosto sarà nuovamente nelle sale australiane con il suo ultimo film.)
Today Global Mail focuses on the radicalization of young people recruited by Isis. Jolanda Pupillo talks about it with Mario Mancini, President of the NGO Progettomondo in Morocco, where this phenomenon is present. (Perché avviene la radicalizzazione dei giovani reclutati dall'Isis? Oggi andiamo in uno dei paesi dove questo fenomeno è attuale ma dove si sta cercando di combatterlo: Il Marocco. Jolanda Pupillo ne parla con Mario Mancini, Presidente dell'Ong Progettomondo. )
Our guide to the SBS TV programs for next week. (La nostra guida ai programmi TV della SBS per la prossima settimana.)
United States' relationship with Russia is at an "an all-time and very dangerous low," and it's the Congress' fault according to US President Donald Trump. (Le relazioni degli Stati Uniti con la Russia sono ai minimi storici, ed è colpa del Congresso secondo il Presidente Donald Trump. )