The Translated Chinese Fiction Podcast show

The Translated Chinese Fiction Podcast

Summary: A podcast about English translations of Chinese fiction, hosted by Angus Stewart. All eras, all genres, all ideologies. Shanghai villas, Beijing alleys. Frozen Manchuria, Sichuan furnaces. Sanmao's Sahara, Liu Cixin's apocalypse. That's where this podcast lives!

Join Now to Subscribe to this Podcast

Podcasts:

 Ep 17 - Hao Jingfang and Folding Beijing with Lyu Guangzhao | File Type: audio/mpeg | Duration: 02:11:05

'The folding city was divided into three spaces. One side of the earth was First Space, population five million. Their allotted time lasted from six o’clock in the morning to six o’clock the next morning. Then the space went to sleep, and the earth flipped.' In the seventeenth episode of The Translated Chinese Fiction Podcast, we are looking at Hao Jingfang's Folding Beijing (北京折叠/běi jīng zhé dié) FULL TEXT uncannymagazine.com/article/folding-beijing-2/ Translator: Ken Liu Publisher: Uncanny Magazine/TOR/Head of Zeus https://uncannymagazine.com/ Author & Translator: paper-republic.org/authors/hao-jingfang/ paper-republic.org/kenliu/ Hao Jingfang's 'I Want to Write A History of Inequality' uncannymagazine.com/article/want-write-history-inequality/ London Chinese Scifi Group: On Twitter: @LondonChineseSF On Wechat: sfinlondon Paul Mason on automation & future economics: socialeurope.eu/time-for-postcapitalism youtube.com/watch?v=lLJT0AuBiZw Linus 林路's Chinese SF cinema IG is @sinoscifi support the show: buymeacoffee.com/TrChFic patreon.com/TrChFic contact me: INS: @TrChFic TWIT: @anguslikeswords dustsymbols.tumblr.com/hello

 Ep 16 - Chen Zijin and The Untouched Crime with Michelle Deeter | File Type: audio/mpeg | Duration: 01:23:08

"Remember, if the police come by in the next few days, just answer their questions the way I taught you." In the sixteenth episode of The Translated Chinese Fiction Podcast, we are looking at Chen Zijin's The Untouched Crime (无证之罪/wú zhèng zhī zuì) Translator: Michelle Deeter Publisher: Amazon Crossing https://amazonpublishing.amazon.com/amazon-crossing.html Author & Translator: https://paper-republic.org/authors/chen-zijin/ https://paper-republic.org/michelledeeter/ Song Aman's '49 Degrees' https://paper-republic.org/pubs/read/49degrees/ The Untouched Crime TV Show: https://mydramalist.com/23842-burning-ice support the show: buymeacoffee.com/TrChFic patreon.com/TrChFic contact me: INS: @TrChFic TWIT: @anguslikeswords dustsymbols.tumblr.com/hello

 Ep 15 - Yan Ge and The Chili Bean Paste Clan with Nicky Harman | File Type: audio/mpeg | Duration: 01:27:29

"Ai-ya! Don’t go on at me!" "Well if I don’t, who’s going to?" In the fifteenth episode of The Translated Chinese Fiction Podcast, we are looking at Yan Ge's The Chili Bean Paste Clan (我们家/wǒmen jiā) Translator: Nicky Harman Publisher: Balestier Press www.balestier.com Author & Translator: paper-republic.org/nickyharman/ paper-republic.org/authors/yan-ge/ 1st chapter online: writingchinese.leeds.ac.uk/book-club/yan-ge-%E9%A2%9C%E6%AD%8C-2/chilli-bean-paste-clan/ Nü Voices Women and Chinese Scifi Episode: supchina.com/podcast/women-and-chinese-sci-fi-nuvoices-live-at-the-bookworm/ support the show: buymeacoffee.com/TrChFic patreon.com/TrChFic contact me: INS: @TrChFic TWIT: @anguslikeswords dustsymbols.tumblr.com/hello

 Ep 14 - Jiang Zilong and Empires of Dust with Christopher Payne | File Type: audio/mpeg | Duration: 01:31:20

"There’s an old saying: the earth is like a vomiting carcass." In the fourteenth episode of The Translated Chinese Fiction Podcast, we are looking at Jiang Zilong's Empires of Dust (农民帝国/nóngmín dìguó) Translators: Christopher Payne and Olivia Milburn Publisher: Alain Charles Asia/Sinoist Books www.alaincharlesasia.com/ Author & Translators: paper-republic.org/authors/jiang-zilong/ paper-republic.org/translators/olivia-milburn/ paper-republic.org/translators/christopher-payne/ SCMP review: https://www.scmp.com/magazines/post-magazine/books/article/3004404/empires-dust-jiang-zilongs-epic-study-progress-china China Channel Dylan Levi King article: chinachannel.org/2019/05/27/empires-dust/ support the show: www.buymeacoffee.com/TrChFic www.patreon.com/TrChFic contact me: INS: @TrChFic TWIT: @anguslikeswords dustsymbols.tumblr.com/hello

 Ep 13 - Water Margin and the Mossflow | File Type: audio/mpeg | Duration: 00:43:29

"A weill-kent scholar at the court o King Shenzong o the umqhile Hous o Song, he wis vext at the Five Dynasties, yon hinner-en o the Tang times whan there wis naethin but weir an brulyie: in thae days whit wis Jin’s i the mornin wad be Liang’s bi nicht, an richtlie wis it said: Zhu, Li, Shi, Liu, Guo; Liang, Tang, Jin, Han, Zhou: Fifteen kings thegither Skailt fiftie year o stushie!" In the thirteenth episode of The Translated Chinese Fiction Podcast, we are looking at The Mossflow, Brian Holton's Scots translation of Water Margin (水滸傳 / shuǐhǔ zhuàn) Translator: Brian Holton Author: Shi Nai'an/Luo Guanzhong Scots Source: https://www.scottishcorpus.ac.uk/document/?documentid=1628 English Source: http://uploads.worldlibrary.net/uploads/pdf/20130423230739the_outlaws_of_the_marsh_pdf.pdf Chinese Source: http://yuedu.163.com/source/12ed19c5-1726-4834-99c6-8663533c4087_4 Angry Global Times Article: http://www.globaltimes.cn/content/671614.shtml support the show: www.buymeacoffee.com/TrChFic www.patreon.com/TrChFic contact me: INS: @TrChFic TWIT: @anguslikeswords dustsymbols.tumblr.com/hello

 Ep 12 - Chen Si'an and Ocean Hotpot | File Type: audio/mpeg | Duration: 00:32:46

"An idyllic island in the midst of boiling oceans. Hot enough to cook a hotpot. One maverick entrepreneur sees a development opportunity and begins to devise the most absurd schemes for environmental protection." In the twelfth episode of The Translated Chinese Fiction Podcast, we are looking at Chen Si'an's Ocean Hotpot (海洋火锅 / hǎiyáng huǒguō) Translator: Jeremy Tiang Production: Royal Court Theatre Author & Translator: chensi-an.com jeremytiang.com Smog brick article: https://www.theguardian.com/world/2015/dec/01/chinese-vacuum-cleaner-artist-turning-beijings-smog-into-bricks support the show: www.buymeacoffee.com/TrChFic www.patreon.com/TrChFic contact me: INS: @TrChFic TWIT: @anguslikeswords dustsymbols.tumblr.com/hello

 Ep 11 - Lu Xun and Weeds with Matt Turner | File Type: audio/mpeg | Duration: 01:06:23

"Fire spreads and rages underground, and once the lava’s broken through it will burn up all the weeds, along with the tall trees. Thereupon, therefore, nothing else will rot." In the eleventh episode of The Translated Chinese Fiction Podcast, we are looking at Lu Xun 's Weeds (野草/yě cǎo) Translator: Matt Turner Publisher: Seaweed Salad Order the book: https://www.seaweedsaladeditions.com/lu-xuns-weeds-translated-by-matt-turner/ Formerly published as 'Wild Grass' Original Translator: Glays Yang & Yang Xianyi Original Publisher: Foreign Languages Press Read: https://tinyurl.com/YeCaoFLP Author & Translator: paper-republic.org/authors/lu-xun/ https://twitter.com/sunwenr Nick Admussen baihuawen article: https://tinyurl.com/yecaobaihuawen support the show: www.buymeacoffee.com/TrChFic www.patreon.com/TrChFic contact me: INS: @TrChFic TWIT: @anguslikeswords dustsymbols.tumblr.com/hello

 Ep 10 - A Yi and A Perfect Crime | File Type: audio/mpeg | Duration: 00:42:32

"I tried. I put everything into being an exceptional student. But those things are like water cast out in the desert, they evaporate quickly. Whenever I started something, I would picture its inevitable ending. An apple becomes pips in the trash." In the tenth episode of The Translated Chinese Fiction Podcast, we are looking at A Yi 's A Perfect Crime (猫和老鼠/māo hé lǎoshǔ) Translator: Anna Holmwood Publisher: Oneworld Translation funded by English PEN Author & Translator on Paper Republic: https://paper-republic.org/authors/a-yi/ https://paper-republic.org/authors/anna-holmwood/ Inequality & Crime Article: http://www.business.uwa.edu.au/__data/assets/pdf_file/0005/2275763/13-11-Inequality-and-Crime-Rates-in-China.pdf support the show: www.buymeacoffee.com/TrChFic www.patreon.com/TrChFic contact me: INS: @TrChFic TWIT: @anguslikeswords dustsymbols.tumblr.com/hello

 Ep 9 - Eileen Chang and Lust, Caution with Claire Hao | File Type: audio/mpeg | Duration: 01:22:24

"Alive, her body belonged to him; dead, she was his ghost" In the eighth episode of The Translated Chinese Fiction Podcast, we are looking at: Lust, Caution (色,戒/Sè, Jiè) The translation I read is from the Penguin Pocket Classics Edition. Julia Lovell was the translator. Co-hosting with me on this episode is the amazing Claire Hao. INS: @chentongpub TWIT: @tone826 Text excerpt: http://www.pocketpenguins.com/lust-caution Julia Lovell/Han Shaogong article: https://tinyurl.com/julialovell support the show: www.buymeacoffee.com/TrChFic www.patreon.com/TrChFic contact me: INS: @TrChFic TWIT: @anguslikeswords dustsymbols.tumblr.com/hello

 Ep 8 - Interview with Dylan Levi King | File Type: audio/mpeg | Duration: 01:17:07

"Howard Goldblatt is Jay Z and Nicky Harman is Nas." In this episode I'm talking to Dylan Levi King, translator of Dong Xi's Record of Regret. We talk about Xuzhou's dog tacos, Chinese libraries, Ghost in the Shell...and of course Miss Sophie's Diary. Dylan also spoke about the world of Chinese to English translation, his love of Jia Pingwa, and his own growth as a translator. Dylan's Twitter: @DylanLeviKing His Floating city article: https://chinachannel.org/2018/08/03/floating-city/ His Jia Pingwa article: https://paper-republic.org/dylanking/entering-qin-a-few-days-with-jia-pingwa-in-shaanxi/ support the show: www.buymeacoffee.com/TrChFic www.patreon.com/trchfic contact me: INS: @angussporran TWIT: @anguslikeswords dustsymbols.tumblr.com/hello

 Ep 7 - Ding Ling and The Diary of Miss Sophie | File Type: audio/mpeg | Duration: 00:34:12

"I was so angry I wanted to weep, but I laughed aloud." In the seventh episode of The Translated Chinese Fiction Podcast, we are looking at: The Diary of Miss Sophie (莎菲女士的日记/Shāfēi nǚshì de rìjì) The translation I read is from the Beacon Press edition of I Myself am a Woman: Selected Writings of Ding Ling. Full text: https://tinyurl.com/DingLingSophie In Search of Ding Ling article: https://tinyurl.com/SearchDingLing support the show: https://www.buymeacoffee.com/TrChFic https://www.patreon.com/trchfic contact me: INS: @angussporran TWIT: @anguslikeswords dustsymbols.tumblr.com/hello

 Ep 6 - Interview with Dong Li | File Type: audio/mpeg | Duration: 00:51:29

'It was in the desert that I found poetry.' In this episode we're talking to Dong Li, translator of The Wild Great Wall (野长城 // Yě Chángchéng) by the poet Zhu Zhu. Dong Li was born in the PRC and now resides in Germany. He's had fellowships and publications galore, and can speak Chinese, English, German, and French. Here's the three poets he recommends you check out: poetryfoundation.org/poets/lorine-niedecker poetryfoundation.org/poets/c-d-wright poetryfoundation.org/poets/jeffrey-yang Dong Li's World Literature Today article: www.worldliteraturetoday.org/blog/trans…ne-dong-li Phoneme Media: www.phonememedia.org/ IG: @phoneme_media donate to the show: https://www.patreon.com/trchfic contact me: INS: @angussporran & @trchfic TWIT: @anguslikeswords

 Ep 5 - Zhu Zhu and The Wild Great Wall | File Type: audio/mpeg | Duration: 00:57:30

"This moment countless men up the stairs. Upstairs, Chopin already in the dark. Downstairs, dying alone in a crowd." In this episode we are looking at: The Wild Great Wall (野长城 // Yě Chángchéng) It's a brand new release. Publisher: Phoneme Media Dong Li's World Literature Today article: https://www.worldliteraturetoday.org/blog/translation-tuesday/translating-zhu-zhu-poetry-lifeline-dong-li Phoneme Media: http://www.phonememedia.org/ IG: @phoneme_media contact me: INS: @angussporran & @trchfic TWIT: @anguslikeswords dustsymbols.tumblr.com/trchfic

 Ep 4 - The London Book Fair | File Type: audio/mpeg | Duration: 00:37:56

A book fair! Candyfloss and author signings and gazebos? Not quite. "The London Book Fair is the global marketplace for rights negotiation alongside the sale and distribution of content across print, audio, TV film and digital channels." In this episode we're doing something a little different. I'll be recounting my trip to the 2019 London Book Fair and recounting all translated-Chinese-fic discoveries I made and encounters I had. Without disclosing any career ending secrets of course. Jk I have none. https://olympia.london/whatson/london-book-fair Subscribe to us on any major podcasting platform! If you would like to be on the show, get in touch! If I got something wrong, get in touch! contact me: INS: @angussporran & @trchfic TWIT: @anguslikeswords HQ: dustsymbols.tumblr.com/trchfic PATREON: Coming soon!

 Ep 3 - Murong Xuecun and Leave Me Alone | File Type: audio/mpeg | Duration: 00:39:17

"I lit up a cigarette and thought that you shouldn't torture yourself by trying to go against life's grain. The dissolute will take advantage of the young. If you could be happy for a while, then settle for that." In this episode we are looking at: Leave Me Alone (成都,今夜请将我遗忘 // Chéngdū, Jīnyè Qǐng Jiāng Wǒ Yíwàng) It's the 2014 UK edition. Publisher: Fortysix / makedopublishing.com Murong Xuecun's 2010 People's Literature Prize acceptance speech: https://www.nytimes.com/2011/11/06/world/asia/murong-xuecuns-acceptance-speech-for-the-2010-peoples-literature-prize.html contact me: INS: @angussporran & @trchfic TWIT: @anguslikeswords dustsymbols.tumblr.com/hello

Comments

Login or signup comment.