Hablemos Espanol-Learn Spanish show

Hablemos Espanol-Learn Spanish

Summary: A Podcast where you can listen to native Mexicans. Improve your Spanish in a fun and interactive way. Gramatica, urban slang, street, regional and more.

Join Now to Subscribe to this Podcast
  • Visit Website
  • RSS
  • Artist: Hablemos Espanol-Learn Spanish
  • Copyright: Copyright Hablemos Espanol-Learn Spanish

Podcasts:

 Frases populares con la letra C- spanish sayings | File Type: audio/mpeg | Duration: 455

Dichos populares que inicia con la letra C. IG: he_podcast Puede ayudarme en  https://www.patreon.com/armandonegrete Cabeza de turco: Es la persona a la que se hace blanco de acusaciones por cualquier motivo. La expresión alude al tiempo de las Cruzadas, en el que los turcos eran víctimas del odio de todos los cristianos, que sentían una especial preferencia por cortar sus cabezas. Caérsele los anillos: Ser poco afecto a colaborar con los demás, sobre todo en el trabajo físico, eludir la responsabilidad. Cada loco con su tema: Frase que sirve para explicar el apego que cada uno tiene por su propio parecer, al igual que los locos que, por lo general, disparatan sobre un tema que es su obsesión. Antiguamente, solían terminar la frase con ... y cada lobo por su senda. Cada maestrito con su librito: Frase usada para justificar la disparidad de criterio en el cumplimiento de un mismo objetivo. En la vida, todos tenemos un método para desarrollar nuestras actividades. Cada muerte de obispo: Muy esporádicamente, de vez en cuando, en alusión a la longevidad de los prelados, que suelen vivir muchos años y, por otra parte, los obispos no suelen ser jóvenes, de ahí lo de su larga vida. Caerse del nido: Descubrir una verdad a destiempo; ser ingenuo, como los polluelos que por inexperiencia, suelen caer de lo alto, al desprenderse del nido. Caerse la venda de los ojos: Desengañarse, descubrir la verdad acerca de una persona o situación, sobre todo cuando lo que se descubre es negativo para uno. Caiga quien caiga: Es una de las frases más amenazantes que existen en todas las lenguas. Curarse en salud: Ser precavido y cauto para evitar un daño o perjuicio posterior. Hacer algo, antes de verse forzado a cumplirlo.

 funniest Mexican expressions part 2 | File Type: audio/mpeg | Duration: 1054

21. A Mexican doesn’t “improvise”…he “throws himself over like El Borras” (se avienta como Guillermo Rivas). 22. A Mexican doesn’t drink “mineral water”…he drinks “Tehuacán” (yes, that’s the name of a town in Puebla). 23. A Mexican doesn’t “get lost in his own thoughts”…he’s “thinking about the crab’s immortality.” 24. A Mexican doesn’t “get distracted”…he “goes slobbing or doing like a papalote” (anda baboseando o papaloteando). 25. A Mexican doesn’t “dress up”…he “puts on some nice pipiris.” (se pone pipiris nice). 26. A Mexican is not “lazy”…he “has a hard roe that’s just too much” (tiene una hueva que no puede con ella). 27. A Mexican doesn’t “mix”…he “campechanea.” 28. A Mexican doesn’t “lend you some money”…he “loosens you some varo” (te afloja un varo). 29. A Mexican isn’t “careless”…he does things “the pushing way” (hace las cosas al aventón). 30. A Mexican doesn’t “ask for favors”…he “asks for strikes” (pide paros). 31. A Mexican doesn’t “make a scene”…he “makes a Pancho” (hace un Pancho). 32. A Mexican isn’t “untidy”…he is “fodongo.” 33. A Mexican isn’t a “bully”…he’s a “gandalla.” 34. A Mexican doesn’t punch you…he “unleashes a big momma on you” (te suelta un madrazo). 35. A Mexican doesn’t “take a nap”..he “goes into a little eyelash or into a baby coyote” (se echa una pestañita o un coyotito). 36. A mexican isn’t “having a bad time”… his “train is carrying him” (and he probably has no idea where he’s gonna get down). 37. A Mexican doesn’t “take advantage of you”…he “eats your groceries” (te come el mandado). 38. A Mexican isn’t “unbearable”…he “bleeds copiously” (es bien sangrón). 39. A Mexican doesn’t “share”…he “wears Puebla F.C.’s jersey” (se pone la del Puebla). 40. A Mexican doesn’t “fail”…he “explodes like a green bean” (truena como ejote). 41. A Mexican doesn’t “make up stories”…he “throws a mussel at you” (te avienta un choro). 42. A Mexican doesn’t “avoid responsibilities”…he “makes it mother worthy” (le vale madre). 43. A Mexican doesn’t “receive an allowance”…he “gets his Sunday” (just on Sundays though). 44. A Mexican doesn’t “hit you where it hurts”…he “hits you in the tower or, if available, in your mother” (te da en la torre o en tu madre). 45. And a Mexican doesn’t just “die”…he “sucks lighthouses” (chupa faros)

 Algunas palabras raras en español. | File Type: audio/mpeg | Duration: 867

 Puedes apoyarme en https://www.patreon.com/armandonegrete IG:  @he_podcast FB: Hablemos español podcast Regalenme una review en su itunes:   https://podcasts.apple.com/us/podcast/hablemos-espa-c3-b1ol-podcast/id899608255?mt=2 Apapachar ¿Por qué es una de las palabras raras en español?: Reconócelo; nada más leer esta frase te has imaginado a un oso mimoso pródigo en los arrumacos melosos y con cahetones que dan ganas de comérselos. Y lo cierto es que no andas desencaminado, pues ‘Apapachar’ significa ‘Dar un apapacho’. O lo que es lo mismo; ‘Una palmadita cariñosa o abrazo’. Aunque preferimos su etimología original: ‘Acariciar el alma’  Ejemplo: ¡Papá! ¡Mamá! ¡Quiero el nuevo oso apapachado que apapacha de los Almacenes Papacho para estas Navidades!   Zangolotear ¿Por qué es una de las palabras raras en español?: ¿Comer como si no hubiera mañana? ¿Vaciar la nevera de todo elemento orgánico que ésta posea? Pues no; este vocablo del español, que nos ha descubierto Gabriel a través del tablón de comentarios (de nuevo mil gracias por el aporte ), significa “Estar constantemente moviéndose de un lugar a otro sin ningún propósito o fin”. Lo que nos ocurre a todos antes de los exámenes, vamos Ejemplo: ¡Zangoloteando, zangoloteando triunfó patinando! Sapenco ¿Por qué es una de las palabras raras en español?: Aunque suene a insulto o a palabra despectiva (por su parecido con zopenco), lo cierto es que nada podría estar más alejado de la realidad. Este vocablo no significa otra cosa que ´Caracol terrestre con rayas pardas transversales, que alcanza una pulgada de longitud y es muy común en la Europa meridional’. Ahí es nada. Ejemplo: ¿Qué por qué no lo llamo simplemente caracol? Pues porque estoy aburrido, no tengo nada más que hacer y aún quedan 4 horas para la cena. Orate ¿Por qué es una de las palabras raras en español?: Otra de las palabras raras en español que parece sacada de una novela de ciencia ficción. Pero no. Se utiliza para referirse a una ‘Persona que ha perdido el juicio’. Como la persona que la ideó, más o menos. PD: aunque ojo, Cristian nos comenta que en su entorno más próximo esta palabra si se usa frecuentemente. ¡Curioso cuando menos! Ejemplo: – ¡Ayuda! ¡Un orate me ataca! – ¿Un qué? Jipiar ¿Por qué es una de las palabras raras en español?: No, no tiene nada que ver con el movimiento hippie. Por el contrario, esta curiosa palabra significa ‘Hipar, gemir, gimotear. Cantar con voz semejante a un gemido’. Sí, a nosotros también nos ha sorprendido la última acepción de esta palabra española. Ejemplo: Pero qué bien jipía Susana en el ‘Singstar’. Ademán Seguro habrás notado que las personas tenemos ciertos movimientos propios con los que nos expresamos. Este movimiento se llama ademán y la RAE lo define como ‘movimiento o actitud del cuerpo o de alguna parte suya con que se manifiesta disposición, intención o sentimiento’. Cagaprisas Y si, esta palabra extraña parece una malformación del lenguaje, pero sin embargo forma parte del castellano y está aceptada por la RAE. Cagaprisas, como se sobreentiende, describe a una persona que es impaciente, que siempre tiene prisa. Inefable Esta es la palabra que tienes que utilizar cuando necesitas un adjetivo para referirte a algo que es tan increíble ‘que no se puede explicar con palabras’. audi Send in a voice message: https://anchor.fm/learn-spanish-podcast/message

 ¿Ya les cayó el 20? | File Type: audio/mpeg | Duration: 229

 Puedes ayudarme en https://www.patreon.com/armandonegrete ¿Ya les cayó el 20? Los más jóvenes quizá usen poco esta frase y la hemos oído con frecuencia. ¿Pero saben de dónde viene el dicho "ya me cayó el 20"? Pues resulta que durante muchos años y hasta inicios de los ochenta, cuando no había celulares, los teléfonos públicos eran parte del paisaje de la Ciudad de México y algo muy utilizado por sus habitantes. Hasta inicios de los ochenta, estos teléfonos funcionaban con monedas de 20 centavos, y el procedimiento para utilizarlos era descolgar el auricular, verificar que diera línea y, posteriormente, depositar “el veinte” (como se le solía llamar a las monedas de 20 centavos). Sin embargo, la moneda no caía a la alcancía hasta que la llamada fuera contestada; en ese momento, emitía un sonido característico que indicaba que el intento de llamada había sido exitoso. Ese instante, solía relacionarse con el hecho de que una persona había “caído en cuenta” de algo que desconocía o no entendía, por lo que se acuñó la frase “ya me cayó el 20”, es decir, “ya entendí” o “ahora comprendo”. Por cierto, tras las fuertes devaluaciones de los ochenta, desaparecieron los centavos, por lo que los teléfonos públicos empezaron a funcionar con monedas de mayor denominación, llegando a costar desde 5 hasta 100 pesos (de los de antes de que les quitaran los tres ceros a la moneda). En 1985, tras el terremoto del 19 de septiembre, los teléfonos públicos de la Ciudad de México prestaron servicio gratuito durante un par de años, hasta que se introdujeron, a finales de esa década, los teléfonos digitales (bueno, de botones en vez de disco) que, hacia los noventa, solo funcionarían con tarjetas de prepago. La popularización de los teléfonos celulares dejó prácticamente en el olvido, o para verdaderas emergencias, la costumbre de usar teléfonos públicos en la Ciudad de México, donde todavía se presta ese servicio.

 Palabras de Monterrey Nuevo León. | File Type: audio/mpeg | Duration: 1378

palarbas regias, norestenses, regiomontanas de Monterrey Nuevo Leon

 Popocatépetl e Iztaccíhuatl- Volcanes | File Type: audio/mpeg | Duration: 904

Un mito sobre los volcanes mexicanos más conocidos. Ayudame a seguir con el podcast. https://www.patreon.com/armandonegrete

 Nicknames! apodos y adivinanzas con albur. | File Type: audio/mpeg | Duration: 730

Apodos adjetivizantes y adivinanzas con albur.   Learn Spanish from nativos about México, places, food slang, idioma, culture and more. F Si quieres ayudarme a que exista más contenido cómo este. Puedes apoyarme en PATREON: https://www.patreon.com/armandonegrete   Advance Spanish comprehension, Advance Spanish idioms 

 Albures 2 Cada que te veo Pál pito | File Type: audio/mpeg | Duration: 1524

SEgunda parte del libro Cada que te veo palpito. Muchos albures! Pueden comprarme una pizza en : https://www.patreon.com/armandonegrete

 Albures 1 - double entendre - advance spanish | File Type: audio/mpeg | Duration: 775

Para más y mejor contenindo puedes ayudarme en https://www.patreon.com/armandonegrete ¿Quieres aprender albures? Con este libro podrás dar el ancho. "Cuando alguien te alburea no está retándote a un duelo de espadazos, sino invitándote a un campo de juego. A reír, a divertirte, a jugar con las palabras y sus significados. Para alburear tan sólo necesitas poner en acción tu inteligencia, tu creatividad y tu conocimiento del lenguaje. "Así pues, ven a echar relajo con la mismísima Reina (a quien continuamente traigo en la cabeza). Entra en este libro, que es en verdad una guía práctica. Si no sabes de albures, aquí vas a aprender, y si ya tienes maestría en ese galano arte, vas a pasarlo muy bien". Ramón Córdoba

 Cosas que hay en los hogares mexicanos. (Incluido el mío) | File Type: audio/mpeg | Duration: 1333

Les doy una lista de cosas que existen en los hogares mexicanos, al menos en los más tradicionales, de la generación de mi madre o abuela. Puedes hacer un donativo en : https://www.patreon.com/armandonegrete

 Piropos mexicanos. | File Type: audio/mpeg | Duration: 716

Puedes ayudarme en https://www.patreon.com/armandonegrete

 Palabras bonitas en español. | File Type: audio/mpeg | Duration: 665

El filósofo austriaco Ludwing Wittgenstein decía “los límites de tu lenguaje son los límites de tu mundo”; y tal vez por eso la riqueza de nuestro vocabulario pueda ser de mucha ayuda para apreciar los matices de la vida que suceden a nuestro alrededor sin que nos demos cuenta. El Español es el tercer idioma que posee mayor población alfabetizada del mundo, y con un aproximado del 5.47% del total, es también la tercer lengua más usada para difundir información en los medios de comunicación, además de también tener el tercer lugar en usuarios de Internet con 182 millones, lo cual equivale al 8% del total. En base a estos datos, aquí te dejamos 25 de las palabras más bonitas del idioma español, algunas son tan desconocidas que apenas y se pronuncian en la actualidad. 1. Sempiterno 2. Petricor 3. Nefelibata 4. Resiliencia 5. Alba 6. Melancolía 7. Acendrado 8. Ataraxia 9. Ojalá 10. Perenne 11. Nostalgia 12. Compasión 13. Bonhomía 14. Ademán 15. Efímero 16. Infinito 17. Inconmensurable 18. Ósculo 19. Mondo 20. Superfluo 21. Melifluo 22. Serendipia 23. Etéreo 24. Inefable 25. Iridiscencia

 Te reto a decirlo bien: 18 lugares de México difíciles de pronunciar | File Type: audio/mpeg | Duration: 1077

https://www.patreon.com/armandonegrete  1. El Cuastecomate (Ahuacatlán, Nayarit) De origen náhuatl, el mote de esta localidad remite al árbol que sirve para hacer recipientes conocidos como guajes o jícaras, comunes en ciertas zonas del sur de México. 2. Acaxochitlán (Hidalgo) El nombre de este municipio alude a una flor roja característica de la localidad: "lugar donde florece el carrizo". 3. Bacadéhuachi (Sonora) Muy similar al anterior, pero proveniente de la etnia Ópata, Bacadéhuachi, ubicado al noroeste de Sonora y fundada en 1645 por el misionero jesuita Cristobal García, esta localidad significa "la entrada del carrizo". 4. Basaseachic (Chihuahua) El parque nacional en donde se encuentra la segunda caída de agua más alta del país tiene un nombre que significa "lugar de coyotes" o "cascada", según el pueblo rarámuri. 5. Tzintzingareo (Michoacán) Entre los municipios de Maravatío y Ciudad Hidalgo, el nombre de este pueblo artesano tiene un origen purépecha que quiere decir "santuario de colibríes", muy similar al origen de otra localidad michoacana: Tzintzuntzan. 6. Hecelchakán (Campeche) Al norte del puerto campechano se encuentra esta ciudad que, en maya yucateco, es el equivalente a "sábana del descanso". 7. Jechtojtik (Zinacantán, Chiapas) El nombre de esta localidad de menos de cien habitantes no tiene una traducción al español pero proviene de una variante del tzotzil que significa "La Granadilla". 8. Tlacuilotepec (Puebla) Conformado por las voces nahuas tlacuilollo y tepetl, el nombre de esta población significa "en el cerro escrito o pintado". 9. Tahdizbchén (Yucatán) A seis kilómetros de Mérida, el nombre de esta subcomisaría tiene su génesis en el maya yucateco y quiere decir "pozo muy escrito". 10. Tlatlauquitepec (Puebla) Uno de los pueblos mágicos de la Sierra Norte poblana. El nombre de este municipio equivaldría a decir "el cerro que arde" o "el cerro cabezón", en náhuatl. 11. Tlalixtac de Cabrera (Oaxaca) Fundada en el siglo XII por la cultura zapoteca, el topónimo de esta ciudad significa algo parecido a "estar en la tierra blanca". 12. Yachihuacaltepec (Toluca, Estado de México) Originalmente llamado San Marcos Yachihuacaltepec, el nombre de este pueblo se refiere a "los que poseen casas en el cerro de las flores". 13. Tancanhuitz (San Luis Potosí) Uno de los municipios potosinos con más lluvias, su nombre puede ser interpretado como "canoa llena de flores" o "simplemente lugar de flores". 14. Alaxtitla Ixacuatitla (Veracruz) Quien pueda decir "Vengo de Tlaxcalixtlahuaca pero voy para Alaxtilta Ixacuatitla" seguro es un veracruzano de cepa y muy probablemente de Chicontepec. No hay demasiado consenso en el significado de su nombre, pero lo más cercano es algo similar a "lugar donde se pone arena en abundancia". 15. Tlalnelhuyocan (Veracruz) También de origen náhuatl, cuando nombras a este pueblo perteneciente a Jilotepec es como si dijeras "lugar donde hay raíces" o "lleno de raíces". 16. Tlaquiltenango (Morelos) Uno de los bastiones de Hernán Cortés en 1541. El nombre de este pueblo significa en lengua náhuatl "lugar de muros encalados o llenos de cal". 17. Xalpatláhuac (Guerrero) Al este de Chilpancingo, el nombre de esta cabecera municipal tiene su origen en una derivación de dos elementos: xalli, que significa "arena", y patláhuac, que equivale a "ancho". Su traducción es "arenal ancho o amplio". 18. Tequixquiac (Estado de M

 20 frases que solo los mexicanos entendemos | File Type: audio/mpeg | Duration: 514

Si de algo nos caracterizamos los mexicanos en el mundo es de nuestro sentido del humor y sarcasmo. La verdad es que nos encanta jugar con la mente de las personas y hablar en doble sentido. Hacer un podcast no es tán fácl. Ni que fueran enchiladas Por eso puedes ayudarme en: https://www.patreon.com/armandonegrete

 Frases y dichos de barrio - learn mexican phrases. | File Type: audio/mpeg | Duration: 925

Puedes ver todas las frases en http://armandonegrete.com/he-92/ Puedes ayudarme en https://www.patreon.com/armandonegrete Frases de barrio popular mexicano. Algunas vulgares, pero todas divertidas.

Comments

Login or signup comment.