Portuguese
Summary: Coverage of Australian, homeland and international news, sport and entertainment.
- Visit Website
- RSS
- Artist: SBS Radio
- Copyright: SBS Radio
Podcasts:
The United States Supreme Court has defeated a proposal by President Barack Obama to allow millions of illegal immigrants to live and work in the country. (O Plano de Migração do presidente Barack Obama iria regularizar a situação de milhões de estrangeiros que vivem ilegalmente nos Estados Unidos. Pelo plano, os 4 milhões de imigrantes ilegais poderiam viver e trabalhar nos Estados Unidos sem medo de serem deportados. )
Listen to report by Luciano Borges, SBS Portuguese news correspondent from Sao Paulo. (Demissão em massa, Dunga e toda sua comissão técnica demitidos pela CBF depois da eliminação na Copa América. O supervisor de seleções Gilma Rinaldi também foi demitido. Tite já foi contactado e deve ser anunciado em breve.)
Team couldnt pass Icelands defence. Listen to report by Rui Viegas, SBS Portuguese news correspondent from Lisbon. (Cristiano Ronaldo e companhia não passaram do empate de um gol diante da Islândia. Neste boletim, o correspondente da Rádio SBS em Portugal, Rui Viegas fala sobre a partida jogada em Saint-Etienne. )
The number of Chinese tourists visiting Portugal keeps increasing. Listen to report by Francisco Sena Santos, SBS Portuguese news correspondent from Lisbon. (Em cinco anos o número de visitantes multiplicou por seis. Só nos primeiros quatro meses deste ano o crescimento anual de turistas chineses subiu para 44%. TAP inicia vôos diretos entre China e Portugal.)
Health authorities aim to reach herd (or community) immunity, when enough people are immunised from a disease that an infection cannot spread. Now the Australian Government is offering incentive payments to health providers to boost coverage rates... (Autoridades da saúde querem chegar a um nível de imunidade comunitária - ou em massa - onde um grande número de pessoas são vacinadas de maneira que a doença não tem mais como se espalhar. )
Obtaining a parent visa in Australia can be a long and costly exercise. Over 40 thousand parents are currently on a 30-year-long waiting list for permanent residency. It is little wonder many families are opting to jump the queue by paying a highe... (Mais de 40 mil pais e mães estão numa lista de espera que varia de dois a 30 anos para uma residência permanente. Não é surpresa que famílias estão pagando caro para furar a fila. Existem vários tipos de vistos. )
Portugal Day is a national holiday and celebrations are held throughout the weekend in many parts of the country and in cities across the globe. (As porteiras portuguesas que foram heroínas nos atentados em Paris foram protagonistas do Dia de Portugal que agora passa a ser celebrado também pelas comunidades portuguesas em várias cidades ao redor do mundo. )
In Lisbon, a boy was born by caesarean section after mother had a brain haemorrhage four months ago. (O menino nasceu saudável por cesariana depois da mãe sofrer uma hemorragia cerebral em fevereiro. )
The 25-year-old had been missing since late May when he separated from his travelling companion. Ms Bishop says Mr Hunt's family has been notified. (Família de Rye Hunt disse estar desolada após a confirmação de que o corpo encontrado na Praia de Guaratiba, em Maricá, no Rio de Janeiro, é do jovem australiano, desaparecido desde o dia 21 de maio. )
Brazilians living in Australia are going to the polls knowing who they are going to vote for. (Comunidade brasileira na Austrália destaca as principais políticas de cada candidato e diz quem leva seu voto e porque.)
Sports news bulletin about Brazils performance, fans who turn violent and Brazilian championship results. Report by Luciano Borges, SBS Portuguese correspondent from São Paulo. (Técnico é fortemente criticado por ter conseguido vitória suada de 1 a 0 contra o Equador. Boletim esportivo traz ainda Campeonato Brasileiro: Corinthians é lider porque recebeu menos cartões vermelhos e as torcidas violentas do futebol. Reportagem de Luciano Borges, correspondente da SBS Português em São Paulo. )
Cristiano Ronaldo wants to bring the Euro 2016 trophy home. In this bulletin listen to the latest sports news with Rui Viegas, SBS correspondent from Portugal. (A equipe portuguesa viaja esta quinta-feira para França e Cristiano Ronaldo quer trazer o título do Euro 2016 para casa. Mas antes o time português ensaia o Europeu diante da Estónia, em Lisboa. Ouça o boletim semanal de Rui Viegas, correspondente da Rádio SBS em Portugal. )
Portugals prime minister wants to increase investments in the country (O primeiro-ministro Antonio Costa quer que Portugal se afirme como o melhor país na Europa para se investir. )
Spoken in English, the weekly show will aim at the Australian audience. (David Vieira prepara o primeiro programa de rádio sobre o Brasil, em inglês, visando a audiência australiana. O programa, que será falado em inglês e semanal, vai ser transmitido para toda a Austrália e deve estrear em um mês. Ouça entrevista com David, um dos criadores do projeto. Nos perguntamos se o australiano conhece a nossa cultura. Nós queremos divulgar o que é o Brasil, a nossa comida, a nossa música, diz ele. )
News bulletin by Francisco Sena Santos, from Lisbon. (Há unanimidade no apoio à candidatura por parte de todas as forças políticas em Portugal. Mas está a ser explorado um acordo de apoio mútuo entre o ex-primeiro ministro de português e Helen Clark que também é uma das favoritas ao cargo.)