Learn German for free with German-Podcast.de show

Learn German for free with German-Podcast.de

Summary: Welcome to German-Podcast.de. This Podcast will teach you German. It is free and you can listen to the Podcast at anytime you want. PDF transcripts containing the new words are provided.

Podcasts:

 Learn to Speak German - Lesson 028 - Mein Schlafzimmer | File Type: audio/mpeg | Duration: Unknown

Today I will show you my bedroom...You can see the German words on the picture. I build the bed myself, by the way and have yet to find a woman, to, you know, ähm, test it with me. So if you live in Switzerland, please feel free to, you know, mhm, apply .-) Lucerne, 17.03.2007 Stephan Wiesner stephan@german-podcast.deUse this free podcast to learn to speak German. http://german-podcast.blogspot.com

 Learn to Speak German - Lesson 027 - Der Schweizer Alpen Club SAC | File Type: audio/mpeg | Duration: Unknown

I went on a ski tour today and it was fantastic. Fresh snow and perfect weather. As we started quite early, we were the first to ski through that fresh Pulverschnee or Pulver as the snow boarders call it. Anyway, this inspired me to tell you something about the SAC the Schweizer Alpen Club. If you usually only listen via ITunes, you might want to visit the blog site for this, as I posted and talk about some pictures. You can see larger versions of the pictures by clicking on them, by the way. The second picture shows the Brisenhaus, near Lucerne. It is a SAC-Hütte. Those are houses in the mountains, where people can sleep and eat. Some are very simple but some like the Cristallina Hütte in the Tessin are surprisingly comfortable. Der Schweizer Alpen-Club (SAC), gegründet 1863 im Bahnhofbuffet Olten, ist der Club der Bergsteiger. Er ist sowohl Sportverband als auch eine Vereinigung mit verschiedensten Aktivitäten. Die Mitglieder des SAC sind in 111 Sektionen, eigenständigen Vereinen, organisiert. Die Sektionen bauen und betreiben die Hütten, organisieren Touren und Kurse für ihre Mitglieder und stellen Delegierte für die Abgeordnetenversammlung, welche dem Zentralvorstand und der Geschäftsstelle vorsteht. The picture above shows the Cristallina Hütte with some goats (Ziegen) in front of the door, they are domestic and trying to get some warmth from the house (or to even get into it). On the next one you can see a Notunterkunft (emergency hut). Those are not staffed, so you have to carry and prepare your own food and melt snow for water. Thats why it is a good advice to use the toilet and not just, well, the snow behind the hut... And finally here is a picture of the Vignettes Hütte. We are just starting for a ski tour. It is 5:35 in the morning by the way... Use this free podcast to learn to speak German. http://german-podcast.blogspot.com

 Learn to Speak German - Lesson 026 - Sprachurlaub in Italien: Hinreise (Advanced Lesson) | File Type: audio/mpeg | Duration: Unknown

Fa Freddo, non caldo Today I start a new series of emails from Hans to his friends in Switzerland. Hans is in a language school in Italy for two weeks and wants to learn Italian there. Das beste zuerst: Ich bin saufroh [very happy], dass ich mir für die Reise noch so einen schickes Kapuzenjäckchen [slang for jacket with a hood] geleistet habe. Es ist nämlich kälter hier als bei euch! Und die Regenjacke (l'impermeabile) [rain jacket] brauchte ich auch schon am ersten Abend. Und in der Bude [slang for appartement] funktioniert die Heizung nur manchmal, bin mir noch nicht sicher wann, aber glaube Stephane hat da die Finger drin. Mhmh, ich probiere gerade meinen ersten Schluck Chianti Classico [the famous wine of Tuscany] (ohne Classico und schwarzen Hahn ist er nicht original). Im kleinen Wasserglas, weil mehr hat es hier nicht. Der ist jedenfalls ganz ordentlich der lokale Tropfen [„drop“, slang for booze] und mit 13,5% wird er mich ja schnell wärmen [nimm gleich noch nen Schluck und schmatz mit den Lippen]. Aber Hallo erstmal, liebe Freunde. Ich schicke euch einfach mal einen kurzen (okay, streiche kurz) Reisebericht aus der schönen Toskana. Heutzutage hat man natürlich einen Wireless Internet Point in der Schule, wenn ich den Lappy [slang for notebook] mitschleppe kann ich also von euch hören (und freue mich drüber!). Andiamo in treno Die Anreise verlief super. Die Zeit verging dank gutem Buch und meinem neuen IPod wie im Fluge. Nur in Mailand kamen wir mit Verspätung an und ich musste auf den anderen Zug rennen und bin zum Zug nach Venezia gesprungen. Wohl weil ich Donna Leone gelesen habe und ihre Bücher dort spielen. Zum Glück kam mir die 5 Minütige Abfahrtsverschiebung [departure deferral] aber komisch vor und so bin ich dann in letzter Sekunde mutig auf den nach Rom gesprungen… … Und heil in Florenzia angekommen. Dort war die offizielle Abfahrtzeit nach Siena nur um 3 Minuten anders als von der Schweizer Bundesbahn angegeben, das ist normal hier. Wichtig ist noch zu wissen, dass man sein Ticket abstempeln muss. Auch wenn man dies im Ausland gekauft hat. An den Gleisen stehen dazu gelbe Automaten. Die Schaffner kontrollieren das. Fussmarsch zur Wohnung war keins Problem und Stephano der farbige Hausherr hat mich schnell durch geführt und mit vielen Gesten und wenig Worten die Einrichtung erläutert. Gab ja nicht viel zu sehen: Küche, WC, Wohnzimmer, sein Zimmer, mein Zimmer und das Zimmer von Anja. Ich fragte Stephane wo denn „la dotscha“ sei? „Dotscha? Ah, la doccia!“ Zurück ging es ins WC: Ah, ja. Der Duschkopf ist direkt über der Toilette und ein Loch mitten im Boden für den Abfluss. Dauert also etwas länger das Duschen, weil man ja danach feudeln [to mop] muss. In der Küche hat es keine Spülbürste und keinen Stöpsel fürs Becken, alles steht praktischer weise in Griffweite rund um die Spüle und mein Geschirr wasche ich daher VOR dem Kochen besser ab als danach. Das Handtuch wird einmal im Monat gewechselt, gut habe ich ein Eigenes dabei. Wegen der Bakterien und so. Mein Zimmer ist wirklich sehr einfach, das Bett klein und die Bettwäsche (le lenzuola) wohl typisch italienisch? Eine dünne Wolldecke, ein Tuch drüber und noch eine Zweite Wolldecke, falls es mal wirklich kalt wird. Das stört mich jedenfalls am meisten, aber Flöhe habe ich immerhin keine gefunden. Ah, und neben mir und Stephane wohnt noch so ein junges, blondes Ding hier. Sie fragt mich „Di dove sei?“ Keine Reaktion von mir, meine Gedanken rasen, versuchen ein Muster zu erkennen. Das hatte ich doch schon mal gehört? „Di dove sei?“ fragt sie erneut und ich stammel „sono tedesco ma abito in Svizzerra“. Worauf sie antwortet “Das habe ich mir doch gleich gedacht.” Puh, das erleichtert natürlich vieles. Anja kommt aus Berlin und studiert hier Italienisch und Französisch. See http://german-podcast.blogspot.com for the corresponding Webpage. Stephan (stephan@german-podcast.de) Lucerne, 10.03.2007Use this free podcast to learn to speak German. http://german-podcast.bl

 Learn to speak German - Lesson 025 - im Hotel auschecken | File Type: audio/mpeg | Duration: Unknown

Today we will learn how Hans pays for his visit in the hotel and makes a new reservation for the following week. And Rex and Regula, two friends of mine (she is the woman on the video from lesson 9), married last weekend. H: Guten Morgen, ich möchte gerne auschecken. M: Guten Morgen Herr Schmidt, einen Moment bitte. Zwei Nächte im Doppelzimmer mit Frühstück, das macht genau 300 Franken. Wie möchten Sie zahlen? H: Kann ich mit Kreditkarte zahlen? M: Selbstverständlich. H: Hier meine Coop-Karte. M: Soll die Rechnung auf Ihren Namen lauten? H: Nein, bitte auf den Firmennamen, hier ist meine Visitenkarte. M: So, bitte sehr hier ihre Rechnung. H: Danke. Und ich möchte gleich für nächste Woche reservieren. Wieder Montag bis Mittwoch. Und bitte ein Einzelzimmer mit Badewanne. M: Ja, da habe ich noch etwas frei. Das Zimmer ist reserviert, Sie können es bis Freitag Abend kostenlos stornieren. H: Danke und auf Wiedersehen. M: Eine gute Heimreise Herr Schmidt.Use this free podcast to learn to speak German. http://german-podcast.blogspot.com

 Learn to speak German - Lesson 024 - im Hotel einchecken | File Type: audio/mpeg | Duration: Unknown

Today Hans arrives at the hotel. And we have Edith with her favorite Redensart, spoken in the dialect of Lucerne. Today we passed 100.000 downloads and again many of you wrote me with hints and feedback. Thanks for that! M: Guten Abend. H: Guten Abend, mein Name ist Hans Schmidt, ich habe ein Zimmer reserviert. M: Einen Moment bitte, Herr Schmidt. Ja, da haben wir es, Zimmer 213. Wenn Sie mir bitte dieses Formular ausfüllen wollen. H: Gerne. ... Bitte sehr. M: Danke schön und hier ist ihr Schlüssel. Zweiter Stock, der Fahrstuhl ist dort drüben. H: Danke. Ab wann kann ich frühstücken? M: Frühstück gibt es von 06:30 bis 10:00. Der Frühstückssaal befindet sich im ersten Stock. H: Können Sie mich um 6:00 wecken? M: Gerne, ich notiere es für den Nachtportier. H: Danke und einen schönen Abend noch. M: Angenehmen Aufenthalt wünsche ich Ihnen, Herr Schmidt. The picture was taken in a hotel in Milano, Italy. It is right next to the main station, so I had to pay 110 EUR for the night (without breakfast). Please take a look at the blanket, we had those in the military as well... See http://german-podcast.blogspot.com for the corresponding Webpage. Stephan (stephan@german-podcast.de) Lucerne, 25.02.2007Use this free podcast to learn to speak German. http://german-podcast.blogspot.com

 Learn to speak German - Lesson 023 - Ein Hotel Buchen | File Type: audio/mpeg | Duration: Unknown

Back to Hans. He is going to work in Bern for a time and needs a hotel to stay in from Monday to Wednesday. He calls the hotel “Sternen” in Bern and asks for a reservation. The picture on the right shows one of Switzerlands famous "Postauto". In the mountains where you can not go by train, you take the Postauto. At every bend it blows its special horn. That is only allowed in certain regions, as indicated by the blue sign below. M: Hotel Sternen, mein Name ist Müller, was kann ich für sie tun? H: Schmidt, guten Tag. Ich möchte ein Zimmer reservieren. M: Gerne, für welches Datum? H: Ich treffe Morgen Abend ein und reise am Mittwoch wieder ab. M: Hmh, für Morgen habe ich nur noch ein Doppelzimmer frei. H: Was kostet das pro Nacht? M: 150 Franken mit Frühstück. H: Haben Sie Internetzugang auf den Zimmern? M: Nein, aber wir haben einen PC Raum mit kostenlosem Internetzugang. H: Okay, dann nehme ich das Doppelzimmer. M: Gerne, Herr Schmidt. Ich reserviere Ihnen das Zimmer. Einen schönen Abend noch und bis Morgen. H: Ja, Ihnen auch.Use this free podcast to learn to speak German. http://german-podcast.blogspot.com

 Monsterkorso in Luzern (Video) | File Type: video/mp4 | Duration: Unknown

Here is a short video captured on the last evening of the Fasnacht in Lucerne, the Monsterkorso. I did not find a good spot, so what you see is the area where the musicians started. They are not really playing music yet, but you will get an idea of the atmosphere. When I went to work the next morning, I passed through the same street and at 5:45 in the morning there were still people there drinking and singing. We had a temperature of -1°. There is a (slang) saying in Germany "Es friert im dicksten Rock, der Säufer und der Hurenbock" but that was obviously not true for those "monsters".Use this free podcast to learn to speak German. http://german-podcast.blogspot.com

 Learn to speak German - Lesson 022 - Fasnacht | File Type: audio/mpeg | Duration: Unknown

Use German-Podcast.de to learn German for free. Today I want to present you a famous local custom from Lucerne: Die Fasnacht. You can find a detailed description (in German) at Wikipedia, but here is the short version: Die Luzerner Fasnacht ist eine der grössten jährlich stattfindenden kulturellen Anlässe in Luzern und die grösste Fasnacht der Schweiz. Sie verfügt über eine lange Tradition und beginnt immer am „Schmutzigen Donnerstag“ (dirty thursday). Um fünf Uhr morgens beginnt mit der Einfahrt via Boot vom Vierwaldstättersee (lake lucerne) des "Fritschivaters", dem Oberhaupt der grössten und ältesten Zunft (guild) Luzerns, der Zunft zu Safran (saffron) und dem gleichzeitig stattfindenden "Urknall" (ein sehr lauter Knall (bang), der in der ganzen Stadt zu hören ist), die Fasnacht. Am Nachmittag des "Schmutzigen Donnerstags" findet der erste von zwei, vom " Lozärner Fasnachtskomitee" organisierten, grossen Umzügen statt. Auf der Umzugsstrecke präsentieren sich die Zünfte und Gesellschaften der Stadt Luzern, "Guuggenmusigen" primär Blasmusikgruppen (music for brass instruments ) und weitere Gruppierungen mit Wagen, auf welchen kleine Bühnen aufgebaut sind. Meist werden dort humorvoll aktuelle politische und gesellschaftliche Geschehnisse dargestellt. Ein weiterer Höhepunkt der Fasnacht ist der so genannte Monsterzug (auch Monstercorso genannt) am darauf folgenden Dienstag Abend, bei dem alle an der Fasnacht teilnehmenden Guggenmusiken einen Zug durch die Altstadt, dem Zentrum der Strassenfasnacht, durchführen. Die Fasnacht endet mit dem Beginn der Fastenzeit (Lent), dem Äschemettwoch (Aschermittwoch, Ash Wednesday ), also am Morgen nach dem Monsterzug.------------------------------------ Read my other blog about work in software projects: http://testmanager.blogspot.com/ Use this free podcast to learn to speak German. http://german-podcast.blogspot.com

 German-Podcast.de - 021 - Reading the News | File Type: audio/mpeg | Duration: Unknown

„Schweizerinnen haben im europäischen Vergleich kleine Brüste. Nur der Busen der Österreicherinnen und Italienerinnen ist noch kleiner.“ So lautete diese Woche die Titelzeile [headline] einer der grössten Zeitungen der Schweiz. In dem Artikel ging es um eine Studie, derzufolge die Engländerinnen die grösste Oberweite [bust size] (Slang: Holz vor der Hütte) haben. Demnach hätten 14% der Schweizerinnen die kleinste Körpchengrösse (als wenn ich als Mann wüsste welche das ist).Meine persönliche Erfahrung verschweige ich hier dezent.Fünfmal weniger Gäste als im Vorjahr In meiner lokalen Tageszeitung [daily newspaper] stand gestern zu lesen, dass der geringe Schneefall [snowfall] zu massiven Einnahmeausfällen bei den Schweizer Bergbahnen [mountain railway] geführt hat. „Bis jetzt haben sie 40% weniger verdient als im Vorjahr.“Nur die hochgelegenen Gebiete haben ein normales Wintergeschäft [winter business]. Nicht zurückgegangen sind hingegen die Hotelbuchungen [hotel accommodations]. Interessant ist auch noch, dass immer mehr Superreiche Russen ihre Winterferien in der Schweiz verbringen und viele hier auch Ferienwohnungen [holiday home] erwerben.Langlaufen im GomsIch war heute im Goms Langlaufen (cross country skiing). Das ist ein langes Tal in den Alpen, das leicht abschüssig und damit ideal zum Langlaufen ist. Den gesprochenen Text gibt es hier.Use this free podcast to learn to speak German. http://german-podcast.blogspot.com

 Learn to Speak German - 021 - Uhrzeiten | File Type: audio/mpeg | Duration: Unknown

German-Podcast.de - 021 - Uhrzeiten Welcome to German-Podcast.de. The Podcast to learn German. Today we will learn how ask for and how to tell the time. Furthermore I will give some explanations to the new design of the podcast, so please let me know if is better or worse for you. Knusper, knusper, kneuschen. Wer knuspert an meinem Häuschen?" Von draußen antwortete ein dünnes Stimmchen: "Der Wind, der Wind, das himmlische Kind! [from Hänsel und Gretel] In Germany we use the 24 hour system for all official times. For private dates you can use both versions, but we do not have the „PM“ so it needs to be clear what you mean. You might say „Wir treffen uns um 7 vor dem Kino“, because it is clear that you will not meet in the morning. Otherwise you would say „Wir treffen uns um 19 Uhr vor dem Kino“. Noon is Mittag and midnight is Mitternacht. 7:20 is Zwanzig nach Sieben 8:15 is „Acht Uhr Fünfzehn“ oder „Viertel nach Acht“ 9:45 is „Viertel vor Zehn“ 10:30 is „Halb Elf“ We have some local customs that tell the time differently, but I will skip those here as they are more like a dialect. I am currently reading „The World is Flat“ by Thomas L. Friedman and he tells an interesting story about a company in India that offers e-tutoring for children in america. If anybody is interested in e-tutoring to learn German by a real native speaker (and willing to pay me), please let me know and we might arrange something .-) See http://german-podcast.blogspot.com for the corresponding Webpage. Stephan (stephan@german-podcast.de) Lucerne, 11.02.2007Use this free podcast to learn to speak German. http://german-podcast.blogspot.com

 German-Podcast.de - 020 – Mit dem Bus (PDF) | File Type: application/pdf | Duration: Unknown

Here is the PDF for lesson 020. Remeber you can subscribe to this podcast: Subscribe to German-Podcast.deUse this free podcast to learn to speak German. http://german-podcast.blogspot.com

 German-Podcast.de - 020 – Mit dem Bus | File Type: audio/mpeg | Duration: Unknown

Welcome to German-Podcast.de. The Podcast to learn German. Hans and Julia are finally back in Switzerland. They are at the station in Lucerne and now they need to take the bus to take them home.See the corresponding Webpage and look for exercises on http://www.german-podcast.de. Remember that you can use iTunes or other podcast tools to subscribe. Here are some of the new words: Busfahrer Fahrkarte Tageskarte Busfahrplan bus driver ticket day ticket bus scheduleUse this free podcast to learn to speak German. http://german-podcast.blogspot.com

 German-Podcast.de - 019 – Du oder Sie? | File Type: audio/mpeg | Duration: Unknown

Today I will teach you when to use the formal Sie and when to use the informal Du. Basically you use Du for kids and friends and Sie to adress grown ups you do not know. This is true for Germany as well as for Switzerland. The lesson explains about the infamous "Fräulein" and how to adress somebody with a title.Use this free podcast to learn to speak German. http://german-podcast.blogspot.com

 German-Podcast.de - 018 – Tage und Monate | File Type: audio/mpeg | Duration: Unknown

Hier ist das MP3 mit den Wochentagen und Monaten und hier finden Sie die ausgeschriebenen Wörter.Use this free podcast to learn to speak German. http://german-podcast.blogspot.com

 German-Podcast.de - 017 - Zugfahrt (MP3) | File Type: audio/mpeg | Duration: Unknown

Hans and Julia are on the train from Hamburg to Switzerland and the conductor is aproaching... Here is the MP3. Today we had a lot of fog, like so often in Lucerne. Nobody told me that before I moved from Basel (where there is always good weather) to Luzern. Anyway, I took the afternoon off and went up into the mountains and above the fog. That is absolutely wonderful!The picture on the left was taken last year, though. We finally came above the fog around 300m and after two whole days in the "white nothing". You can see the famous Matterhorn in the background. Use this free podcast to learn to speak German. http://german-podcast.blogspot.com

Comments

Login or signup comment.