La journée d’action de grâce, à la Française – Translation exercise




French Etc » Today’s French show

Summary: La journée d’action de grâce, à la Française (http://www.frenchetc.org/wp-content/fichiers/nouveau/thanksgiving.png) « La journée d’action de grâce, à la Française » - Translation exercise. How do you celebrate Thanksgiving in Paris? Is it possible to have a Thanksgiving dinner in France? La journée d’action de grâce, The French way PARIS – Demandez aux vieux de la vieille de l’École Américaine à Paris comment faire le repas de la journée d’action de grâce, et l’on vous racontera sans doute la fable d’une dinde gastronomique. Il parait qu’il y a quelques temps, une famille américaine célébrant leur première journée d’action de grâce ont commandé une dinde à leur boucher du coin. Le boucher leur a proposé de la farcir et de la rôtir. « Bien sûr ! » a dit la femme du boucher. Quand le couple est passé la chercher le jour de l’action de grâce, la dinde était parfaite, avec de la peau bien dorée et croquante, et bien moelleuse à l’intérieur. La farce spéciale était bien spéciale, en effet. Elle n’était pas faite de foie de gibiers ordinaires, mais bien de foie gras. La dinde leur a coûté 200 dollars. Quelque soit le prix, les Américains ne peuvent ignorer la journée d’action de grâce. Les Français ne savent pas trop comment le prendre. Un vieux boucher parisien insiste pour l’appeler le Noël américain. J’explique que, au contraire de la plupart des jours fériés officiels, la journée d’action de grâce n’est régie ni par un événement religieux, ni pas une victoire militaire. C’est ce qu’on a de plus proche d’un congé sans ordre du jour. C’est aussi la seule journée américaine faite pour réunir familles et amis autour d’un repas vespéral fait maison. Traduction Thanksgiving Day, à la Française PARIS – Ask long-timers at the American School of Paris how to do Thanksgiving dinner, and you’re likely to be told the tale of the gourmet turkey. It seems that some time ago, an American family celebrating its first Thanksgiving in Paris ordered a turkey from the neighborhood butcher. The butcher offered to fill it with a special poultry stuffing and roast it. “Bien sûr !” the wife told the butcher. When the couple picked it up on Thanksgiving Day, the turkey was perfect, with a golden, crackly skin on the outside and juice oozing from the inside. The special stuffing was indeed special. It was made not with ordinary fowl livers, but with foie gras. The turkey cost $200. No matter what the price, Americans can’t ignore Thanksgiving. The French don’t quite get it. One veteran Parisian butcher insists on calling it le Noël Américain — the American Christmas. I explain that unlike almost all of their official holidays, Thanksgiving marks neither a religious event nor a military victory. It’s the closest thing we have to a holiday without an agenda. It is also the only American day designated to bring together family and friends for a home-cooked afternoon meal. Related: Read the article here (http://www.nytimes.com/2013/11/20/dining/thanksgiving-day-a-la-francaise.html?ref=dining&_r=1&) .  Thanksgiving terms (http://www.frenchetc.org/2010/11/16/thanksgiving-vocabulary/) .  Other Today's French exercises (http://www.frenchetc.org/homecategory/todaysfrench/) . . French podcast, French vocabulary, French grammar, French culture, about French about French . Your comment below. You liked it ? Please share it. Merci. AUDIO How to listen onto your mp3 device, phone… (http://www.frenchetc.org/wp-content/fichiers/nouveau/download%20French%20AUDIO%20file%20onto%20playlist.pdf)