Advanced Audio Blog S7 #20 - Gyeongsangdo Korean: Special Nouns, Part 6: Letters and Red Pepper




KoreanClass101.com show

Summary: Learn Korean with KoreanClass101! Don't forget to stop by KoreanClass101.com for more great Korean Language Learning Resources! -------Lesson Dialog------- ----Korean---- 편지지와 매운 고추에 대한 특별한 경상도 사투리 단어 여러분 안녕하세요. KoreanClass101.com의 금효민입니다. 지금까지 경상도 사투리에서만 사용하는 여러가지 명사들에 대해서 주제별로 알아봤는데요, 이번 시간에는 경상도에서만 사용하는 단어 마지막 시간으로 '매운 고추'와 '편지지'를 경상도 사투리로 어떻게 이야기하는지 살펴볼거에요. 여러분들도 아시다시피 한국 음식엔 매운 음식이 많죠. 그래서 매운 맛을 낼 때 쓰는 재료 중 하나인 ‘매운 고추'는 정말 많이 사용 되는데요. 표준 한국어에서는 “매운 고추”라고 하지만 경상도에서는 “땡초”라고 한답니다. 경상도 사투리로 “땡초”를 발음할 때에는 ‘땡’에 강조를 해야합니다. 예를 들자면 “집에 땡초 없다.” 라고 이야기할 수 있어요. 그리고 여기에서는 첫 글자 ‘땡’을 강조해서 발음하게 됩니다. 이밖에도 경상도 사투리에서는 귤은 “밀감”으로, 병아리는 “삐아리”, 무는 “무시”라고 말합니다. 경상도 사투리는 줄임말도 많지만 '된소리 발음'도 많이 있습니다. 단어의 경우 된소리 부분을 더욱 강하게 발음합니다. '편지찌' 역시 '찌'에 엑센트가 있습니다. 표준 한국어는 좀 더 단조로운 데에 반해 경상도 사투리는 어조가 더 많이 들어가 있는데요. 여담으로 이런 이유에서 경상도 사람들이 영어를 더 잘한다는 말도 있습니다. 초콜렛의 경우에도 표준 한국어에서는 그대로 “초콜렛”이라고 사용하지만 경상도 사투리에서는 “쪼꼬렛”이라고 발음합니다. 자, 그럼 오늘의 퀴즈! 잘 듣고 알아맞춰보세요. "니 땡초 물 수 있나?" 이 문장은 무슨 의미일까요? 정답은! “너 매운 고추 먹을 수 있어?” 경상도 사투리로 매운 “고추”는 “땡초”로 바뀌고, “물 수 있나”는 “먹을 수 있어”를 줄임말처럼 발음됩니다. 다음 시간부터는 경상도 사투리에서만 들을 수 있는 여러가지 동사와 형용사에 대해서 알려드릴게요. 좋은 하루 보내세요! ----English---- Special Nouns for Letters and Red Peppers in Gyeongsangdo Korean. Hello, everyone. This is Hyomin from Koreanclass101.com. We have talked about various kinds of nouns in the Gyeongsangdo dialect so far. In this blog, we are going to talk about the last series of unique sounds for the Gyeongsangdo dialect, which are "hot pepper" ("maeun gochu") and "paper for the letter" ("pyeonjiji"). As you all probably know, there are many spicy foods in Korea. So, the "red pepper" ("maeun gochu") is used a lot as an ingredient to make the food spicy. In standard Korean, we say "the red pepper" ("maeun gochu"), but in Gyeongsangdo, we say "the red pepper" ("ttaengcho"). In the Gyeongsangdo dialect, when you pronounce "the red pepper" ("ttaengcho"), you have to emphasize the letter "Ttaeng." For example, you could say, "There is no red pepper at home." ("Jibe ttaengcho eopda.") Also, don't forget to emphasize the letter "Ttaeng." Besides, we call "tangerine" ("gyul") "tangerine" ("milgam"), "chick" ("byeongari") "chick" ("ppiari"), and "radish" ("mu") "radish" ("mushi"). There are many abbreviated words in the Gyeongsangdo dialect, but also there are many aspirated ones as well. For the letters, it makes the aspirated letter even harder. Also, put emphasis on the letter "Chi" for "the paper for letter" ("pyeonjichi"). While standard Korean is a bit monotonous, the Gyeongsangdo dialect has more tones. Just as an aside, there is a saying that Gyeongsangdo locals are better at English for this reason. For example, "chocolate" in standard Korean is just "chocolate" ("chocoret"), while in the Gyeongsangdo dialect, it is "cchokoret." Okay. Here is the quiz of the day! Listen carefully and take a guess. "Can you eat the red pepper?" ("Ni ttaengcho mul su itna?") What does this sentence mean? The answer is "Can you eat the red pepper?" ("Neo maeun gochu meogeul su isseo?") As you say it in the Gyeongsangdo dialect, "the red pepper" ("maeun gochu") becomes "the red pepper" ("ttaengcho"), and "can you eat" ("meogulsu itseo") becomes "can you eat" ("mulsu itna"), just like the abbreviated version of it. Next time, we are going to talk about various kinds of verbs and adverbs that you could only hear in the Gyeongsangdo dialect. Have a nice day! --------------------------- Learn Korean with KoreanClass101! Don't forget to stop by KoreanClass101.com for more great Korean Language Learning Resources! [...]