Learn Arabic | ArabicPod101.com show

Learn Arabic | ArabicPod101.com

Summary: Learn Arabic with Free Podcasts Whether you are student or a seasoned speaker, our lessons offer something for everyone. We incorporate culture and current issues into each episode to give the most informative, both linguistically and culturally, podcasts possible. For those of you with just the plane ride to prepare, check our survival phrase series at ArabicPod101.com. One of these phrases just might turn your trip into the best one ever!

Join Now to Subscribe to this Podcast

Podcasts:

 Video S2 #16 - All the Joy of Learning Arabic Begins Right Here! | File Type: video/x-m4v | Duration: 2:58

Learn Arabic with ArabicPod101.com! Today is an amazingly beautiful day in Egypt. So what better way to spend the day than taking a stroll with your friends. As you walk along the streets, enjoying the cool breeze and the warm sun, you see a little girl run into the park chasing a puppy. She is obviously consumed by the happiness of this day as she catches the puppy and it licks her face enthusiastically. You turn to your friends laughing and say in Arabic, "That little girl really likes the puppy!" Everyone watches her for a while before moving on to a store window where your friends start pointing and laughing hysterically. You make your way to the window, peering inside to find a statue of a little man dancing wildly…without any pants! Your friends giggle like school kids and say in Arabic, "Look at the funny man dancing without pants!!" As you continue through the town, laughing, relaxing, and enjoying your time with your new friends in Egypt, you realize none of these happy moments would have been possible today without first learning Arabic! Learning Arabic with ArabicPod101.com is the most fun and effective way to learn Arabic! This Arabic Video Vocabulary lesson will teach you how to talk about positive emotions in Arabic. In this Arabic vocabulary video, you will learn Arabic by watching the video, seeing both English and Arabic translations describing the video, and all while listening to the Arabic translations being read aloud by our native Arabic speakers. Visit us at ArabicPod101.com where you will find many more great Arabic lessons and learning materials! Leave us a message while you are there!

 News #66 - Get Your Arabic Answers at the Arabic Resources Corner, Save 20% | File Type: audio/mpeg | Duration: 4:21

Learn Arabic with ArabicPod101! Don't forget to stop by ArabicPod101.com for more great Arabic Language Learning Resources! -------Lesson Dialog------- --------------------------- Learn Arabic with ArabicPod101! Don't forget to stop by ArabicPod101.com for more great Arabic Language Learning Resources!

 Pronunciation #4 - Stressing Arabic letters | File Type: audio/mpeg | Duration: 4:03

Learn Arabic with ArabicPod101! Don't forget to stop by ArabicPod101.com for more great Arabic Language Learning Resources! -------Lesson Dialog------- --------------------------- Learn Arabic with ArabicPod101! Don't forget to stop by ArabicPod101.com for more great Arabic Language Learning Resources!

 Advanced Audio Blog S2 #17 - Top 10 Egyptian Musicians: Riyad Al-Sunbati | File Type: audio/mpeg | Duration: 2:43

Learn Arabic with ArabicPod101! Don't forget to stop by ArabicPod101.com for more great Arabic Language Learning Resources! -------Lesson Dialog------- ----Formal ---- رياض السنباطي الموسيقي المصري رياض السنباطي اشتهر لموهبته الرائعة في العود ، وهي ألة موسيقية وترية مستخدمة بشكل تقليدي في الموسيقى المصرية، الشرق أوسطية و الشمال إفريقية. كان الابن البكر لأبيه و كان لديه ثمانية أخوات أكبر منه سنا. والده كان عازف عود ذا شهرة كبيرة، لذلك قام بتعليم رياض العزف و الغناء. كان والده يأخذه أحيانا الى الحفلات و بعد ذلك عين له معلم خاص. كان يعرف عنه هروبه من المدرسة فقط حتى يشاهد الآخرين وهم يعزفون على العود. عندما انتشرت شهرته، أصبح يدعى "كناري المنصورة". التقى رياض بالمطربة الأسطورية أم كلثوم عام 1922 و كتب أغنيته الأولى بعد ستة أعوام. انتقل بعد ذلك الى القاهرة ليعمل معلم العود في كلية الموسيقى. تابع لكي يصبح مدير الفنون في الكلية و بدأ بتسجيل أغانيه الخاصة ، والغناء و العزف على العود. في عام 1935، كان رياض في مقدمة الموسيقى المصرية، وكتب أحد أشهر أغانيه للفيلم خذني الى مدينتك، حبيبي. موسيقاه كانت مزيجا من عدة أساليب والتي تماشت مع العديد من الرقصات الشائعة في ذلك الزمن، بما في ذلك التانجو ، الرومبا و بوليرو فالس. اضافة الى العود، عزف أيضا الأكورديون، الماندولين ، و البيانو. يعرف في التاريخ المصري على أنه هو الذي أضفى الحياة الجديدة على الأساليب الموسيقية المصرية التقليدية. سيتم تخليد ذكرى أعماله على مدى الأجيال القادمة. ----Formal English---- Riyad Al-Sunbati Egyptian musician Riad Al-Sunbati was known for his incredible talent on the oud, a stringed instrument similar to the lute that was traditionally used in Egyptian, Middle Eastern, and North African music. He was his parents’ first son, and he had eight older sisters. His father was a very famous oud player, so he taught Riyad how to play and sing. His father often took him to concerts and later set him up with a private instructor. He was known to skip school just so he could see others play the oud. When his fame became widespread, he was called “the Canary of Mansoura.” Riyad met the legendary singer Oum Kalthoum in 1922 and wrote his first song six years later. Then he moved to Cairo and became an oud instructor at a school for musicians. He went on to become the arts director at the school and began to record his own songs, singing and playing the oud. By 1935 he was at the forefront of Egyptian music, and he wrote one of his most famous songs for the movie Take Me to Your City, My Love. His music was a combination of several styles that went along with several popular dances of the day, including the Tango, the Rumba, and the Bolero Waltz. In addition to the oud, he also played accordion, mandolin, and piano. He is known in Egyptian history as bringing new life into traditional Egyptian music styles. His work will be remembered for generations to come. --------------------------- Learn Arabic with ArabicPod101! Don't forget to stop by ArabicPod101.com for more great Arabic Language Learning Resources! [...]

 Video #2 - Video Vocab Lesson #2: Get Your Fruits! | File Type: video/x-m4v | Duration: 2:43

Learn Arabic with ArabicPod101.com! Here at ArabicPod101.com, we've discovered the easiest way for you to learn Arabic vocabulary words. Put us to the test with this video tutorial designed to teach you about something that you can't live without. In this Arabic video tutorial, you'll learn the words for all sorts of fruits. They're presented so that you're sure to learn: hear a native speaker repeat the words several times. The video also shows the Arabic words for each fruit, and there's a fun self-test at the end to see just how much you learned.

 News #65 - How far will your Arabic go with this new feature? | File Type: audio/mpeg | Duration: 3:34

Learn Arabic with ArabicPod101! Don't forget to stop by ArabicPod101.com for more great Arabic Language Learning Resources! -------Lesson Dialog------- --------------------------- Learn Arabic with ArabicPod101! Don't forget to stop by ArabicPod101.com for more great Arabic Language Learning Resources!

 Learn with Pictures and Video S3 #16 - Talk About Hobbies in Arabic | File Type: video/x-m4v | Duration: 3:20

Learn Arabic with ArabicPod101.com! Now that you're in Egypt and are working and going to school, you don't have too much free time. You've heard, though, that a fun hobby is a great way to improve your Arabic and make Arabic-speaking friends at the same time. For the sake of Arabic, you've decided to make the time. You never really liked to read Arabic that much, so you skip the Arabic bookstore and go to the park where a band is playing a song in Arabic. At first, you have trouble understanding, but little by little, you begin to pick it up. Some dancers nearby call to you in Arabic. They want you to dance with them! In this lesson you'll learn Arabic words related to hobbies. They'll definitely come in handy on your day off!Learning Arabic with ArabicPod101.com is the most fun and effective way to learn Arabic! This Arabic video series is a brand new way to learn Arabic. Learn everyday vocabulary and key verbs in this Arabic video lesson. Read the Arabic lesson notes to learn about the Arabic verb tenses Join us, and see what you've been missing! Visit us at ArabicPod101.com where you will find many more fantastic Arabic lessons and learning resources! Leave us a message while you are there!

 Advanced Audio Blog S2 #16 - Top 10 Egyptian Musicians: Mohamed Al-Qasabji | File Type: audio/mpeg | Duration: 3:00

Learn Arabic with ArabicPod101! Don't forget to stop by ArabicPod101.com for more great Arabic Language Learning Resources! -------Lesson Dialog------- ----Formal ---- محمد القصابجي هو من بين أفضل خمسة مؤلفين مصريين في القرن العشرين، كان محمد القصابجي مشهورا بمهارته المنتقاة بعناية في ابتكار القطع الفنية لمعزوفاته على العود. قام بتدريس الفنان الكبير محمد عبد الوهاب في فن عزف العود في أوائل العشرينيات و ألف أغاني للمطربة المشهورة أم كلثوم. ولد عام 1892 في القاهرة، تعلم محمد القصابجي عزف العود من والده. انتقل بعد ذلك الى مهنة الموسيقى في عمر 19 عندما بدأ في الكتابة للمغنين الشباب الآخرين. كحال سيد درويش و طالبه محمد عبد الوهاب، أدخل القصابجي أيضا الألحان و الإيقاعات الغربية الى الأساليب العربية الكلاسيكية و أدخل الأدوات الغربية الى الأوركسترا الخاصة به. باعتباره سيد العود ، قام محمد القصابجي أيضا بتأليف الموسيقى للأفلام و المسرحيات. يعرف محمد القصابجي ضمن بعض الدوائر بعازف العود لأم كلثوم، وفي حين أنه غنى عادة معها و ألف العديد من أغانيها، فانه قد عمل أيضا مع كبار الفنانين المصريين الآخرين مثل زكي مراد و سيد الصافطي. التقى بأم كلثوم في 1924 ، وفي البداية ألف موسيقى الأغاني الوطنية والمونولوجات. مع الوقت، تغير أسلوبه معها إلى الشعر الطويل و أصبحت تلك الأغاني تحفة فنية في الموسيقى المصرية. القصابجي هو الذي شجع أم كلثوم على الانتقال من الغناء في النوادي الليلية الى المسرح حيث ساعدها ذلك على رفع مستوى موسيقاها و احترامها. من أفضل أعماله المحبوبة—ليت للبراق أعين، ذكريات، يا طيور، و يا صباح الخير. توفي محمد القصابجي عام 1966 ، وتخليدا لذكراه ، أبقت أم كلثوم كرسيه على خشبة المسرح أثناء غنائها ----Formal English---- Mohamed Al-Qasabji Numbered in the top five of Egyptian music composers in the 20th century, Mohamed Al-Qasabji was known for his exquisite skill in creating pieces and for his oud playing. He instructed the great Mohamed Abdel Wahab in the art of playing the oud in the early 1920s and composed songs for the renowned singer, Umm Kulthum. Born in 1892 in Cairo, Mohamed Al-Qasabji learned to play the oud from his father. He later moved into the music profession by the age of 19 when he began writing for other young singers. Like Sayed Darwish and his student Mohamed Abdel Wahab, Al-Qasabji also incorporated western melodies and rhythms with classical Arabic styles and included western instruments in his orchestra. Considered the master of the oud, Mohamed Al-Qasabji also composed music for movies and plays. In some circles, Mohamed Al-Qasabji is primarily known as Umm Kulthum’s oud player, and while he did perform with her often and compose many of her songs, he also worked with other Egyptian greats like Zaki Mourad and Sayed Al-Safti. He met Umm Kulthum in 1924 and initially he composed national songs and monologues. Over time, his style for her changed to long poetry and these songs have become masterpieces of Egyptian music. It was Al-Qasabji who encouraged Umm Kulthum to move from singing at nightclubs to the theatre where she helped to raise the profile and respectability of her music. Some of his best loved works include—Leit lilburak a’yna, Zikrayat, Ya tuyour, and Ya sabah el kheir. Mohamed Al-Qasabji passed away in 1966 and in memoriam, Umm Kulthum continued to keep his chair on stage during her performance. --------------------------- Learn Arabic with ArabicPod101! Don't forget to stop by ArabicPod101.com for more great Arabic Language Learning Resources! [...]

 Top 25 Arabic Questions You Need to Know #6 - How long have you been studying Arabic? | File Type: audio/mpeg | Duration: 7:42

Learn Arabic with ArabicPod101! Don't forget to stop by ArabicPod101.com for more great Arabic Language Learning Resources! -------Lesson Dialog------- ----Formal ---- Q: كم مضى لك في دراسة العربية؟ Q: كم مضى لك في دراسة العربية؟ A: مضى لي شهر A: مضى لي نصف عام A: مضى لي سنة A: مضى لي سبعة أشهر ----Formal English---- Q: How long have you been studying Arabic? (masculine) Q: How long have you been studying Arabic? (feminine) A: For 1 month. A: For half a year. A: For one year. A: For 7 months. --------------------------- Learn Arabic with ArabicPod101! Don't forget to stop by ArabicPod101.com for more great Arabic Language Learning Resources!

 Absolute Beginner #19 - Seeing Tall Buildings in Egypt | File Type: audio/mpeg | Duration: 9:19

Learn Arabic with ArabicPod101! Don't forget to stop by ArabicPod101.com for more great Arabic Language Learning Resources! -------Lesson Dialog------- ----Formal ---- مها: هل تعرفين تلك المجموعة؟ جوليا: أي مجموعة؟ مها: المجموعة التي فيها النساء الشقراوات. إنهن يلوحن. جوليا: لا ٲعرفهن. مها: حسنا. ربما يلوحن للرجل الطويل القريب منا. يبدون سياحا. مها: هل أنت مستعدة للذهاب إلى البيت؟ جوليا: نعم، دعيني فقط آخذ صورة لتلك البنايات العالية. إنها جميلة. مها: هل تلك البنايات حديثة؟ ----Formal English---- Maha: Do you know that group? Julia: Which group? Maha: The group with the blonde women. They are waving. Julia: I don't know them. Maha: Oh, maybe they are waving at the tall men next to us. They look like tourists. Maha: Are you ready to go home? Julia: Yes... oh, let me just take a picture of those tall buildings. They are beautiful. Maha: Those modern buildings?? ----Formal Romanization---- mahaa: hal ta´rifiina tilka almajmuu´a? juulyaa: 'ayyu majmuu´a? mahaa: almajmuu´au allatii fiihaa annsaa'u alshaqraawaat. 'innahunna yulawiHunna. juulyaa: laa 'u´rifhunni. mahaa: Hasanaan. rubbamaa yulawiHunna lilrajli aTTiwaali alqariibi minnaa. yabduuna siyyaaHaan. mahaa: hal 'anti musta´datun lildhahaabi 'ila albayt? juulyaa: na´m, da´iinii faqaT 'aakhdhu Suuraan litilka albinaayaati al´aalyati. 'innahaa jamiila. mahaa: hal tilka albinaayaatu Hadiithatun? ----Formal Vowelled---- مها: هَلْ تَعرِفينَ تِلكَ الْمَجْموعة؟ جوليا: أيُّ مَجْموعة؟ مها: الْمَجْموعةُ الَّتي فيها الّنساءُ الشقراوات. إنَّهنَّ يُلوِّحنَّ. جوليا: لا ٲعرِفهنِّ. مها: حَسناً. رُبَّما يُلوِّحنَّ للرَجلِ الّطِوالِ الْقريبِ مِنّا. يَبدونَ سِيّاحاً. مها: هَلْ أنتِ مُستَعدةٌ للذهابِ إلى الْبَيت؟ جوليا: نَعمْ، دَعيني فَقط آخذُ صُورةً لِتلكَ الْبِناياتِ الْعاليةِ. إنَّها جَميلة. مها: هَلْ تِلكَ الْبناياتُ حديثةٌ؟ --------------------------- Learn Arabic with ArabicPod101! Don't forget to stop by ArabicPod101.com for more great Arabic Language Learning Resources!

 Culture Class #2 - Argan Oil: A Treasure from the South | File Type: audio/mpeg | Duration: 5:47

Download Exactly What You Want! Personalize and customize your own feed by hand picking the specific lessons, review tracks, bonus dialogs, video vocab, and PDF’s you want. With hundreds of lessons (and counting!) to choose from, you’ll have plenty of material and levels to choose from. ------------------------------------------ Stop by http://www.arabicpod101.com/ for the most comprehensive, user friendly, helpful, and interactive language learning resource on the internet!

 Advanced Audio Blog S2 #15 - Top 10 Egyptian Musicians: Mohamed Abdel Wahab | File Type: audio/mpeg | Duration: 3:04

Learn Arabic with ArabicPod101! Don't forget to stop by ArabicPod101.com for more great Arabic Language Learning Resources! -------Lesson Dialog------- ----Formal ---- محمد عبد الوهاب مطرب و عازف عود مصري ، يشتهر محمد عبد الوهاب بابتكاراته و مؤلفاته الموسيقية المختارة بعناية. ولد في القاهرة عام 1907، لم يعزف و يغني و يؤلف فقط ، ولكنه ايضا مثل في القليل من الأفلام المصرية. كان الرائد في إدخال الألحان الغربية الى الموسيقى العربية و واصل في الأداء و التأليف حتى نهاية حياته عندما كان في الثمانينات من عمره. تعرض عبد الوهاب للانتقاد بسبب ادخاله للنغمات و الألحان الغربية، لكن أسلوبه في المزج بين الأسلوبين الغربي و الشرقي للموسيقى ساهم في إثراء الأدوار التي يؤديها الفنان في الموسيقى العربية. لم يبتعد عن أي أسلوب، وبأذنه الثاقبة كان قادرا على المزج بين الموسيقى المؤسسة و الناشئة و الموسيقى العربية. في 1941، دمج الفالس في أغنية الجوندول و أدخل موسيقى الروك و الرول الى يا قلبي يا خالي للمغني عبد الحليم حافظ. تمكن عبد الوهاب بكل سهولة من دمج ألحان المامبو، الرومبا، التانجو، و السامبا مع الأساليب العربية التقليدية مثل بلدي و مقسوم. أدخل أيضا الأدوات الغربية الى الاوركسترا الخاصة به مثل الأكورديون، الجيتار، الباس، الأرغن والسِنثسَيزر. بدأ مهنته الغنائية في عمر الثالثة عشر، قام محمد عبد الوهاب بتأليف آلاف الأغنيات و غنى مئات الأغاني بنفسه. حتى إنه ألف موسيقى النشيد الوطني لمملكة ليبيا "يا بلادي". عمل كممثل في العصر الصامت للأفلام المصرية، لكنه ترك التمثيل في الخمسينيات لكي يلتفت الى مهنته في الغناء. كتب عشرات الأغاني لملكة الموسيقى المصرية أم كلثوم، و قام بتعريف بعض المطربين مثل ليلى مراد في أفلامه. مات في الثمانينات من عمره جراء أزمة قلبية، و تعرض ممتلكاته في المعهد الموسيقي في القاهرة. يقف تمثال له الآن في ساحة باب شعيرية تكريما له. ----Formal English---- MOHAMED ABDEL WAHAB An accomplished Egyptian singer and oud player, Mohamed Abdel Wahab is known for his innovations and exquisite musical compositions. Born in Caro in 1907, he not only played, sang, and composed; he also acted in a few Egyptian movies. A pioneer, he incorporated Western rhythms into Arab music and continued to perform and compose towards the end of his life when he was in his 80s. Abdel Wahab was criticized for his introduction of Western beats and rhythms, but his style of blending Eastern and Western styles of music has contributed to a richer repertoire in Arab music. He shied away from no style, and with a keen ear was able to blend established and emerging music trends into Arab music. In 1941he merged the waltz into the song Al Gondol and incorporated rock and roll rhythms into Ya Albi Ya Khali for the singer Abdel Halim Hafez. Abdel Wahab easily merged mambo, rumba, tango, and samba rhythms with traditional Arab styles like the baladi and maqsoum. He also incorporated Western instruments into his orchestras like the accordion, guitar, bass, organ and synthesizer. Beginning his professional singing career at the age of 13, Mohamed Abdel Wahab composed thousands of songs and sang hundreds himself. He even composed the national anthem of the Kingdom of Libya, “Ya Beladi” (Oh My Country). He worked as an actor from the silent-era of Egyptian movies, but left in the 1950s to focus on his singing career. He wrote ten songs for the Queen of Egyptian music, Umm Kulthum; and he introduced singers like Leila Mourad in his films. He died in his eighties from a heart attack, and his belongings are featured in Cairo in the Music Institute. A statue now stands in the Bab El-Sheriya Square in honor of him. --------------------------- Learn Arabic with ArabicPod101! Don't forget to stop by ArabicPod101.com for more great Arabic Language Learning Resources! [...]

 News #64 - Go for the Gold, Get Fluent in Arabic | File Type: audio/mpeg | Duration: 4:00

Learn Arabic with ArabicPod101! Don't forget to stop by ArabicPod101.com for more great Arabic Language Learning Resources! -------Lesson Dialog------- --------------------------- Learn Arabic with ArabicPod101! Don't forget to stop by ArabicPod101.com for more great Arabic Language Learning Resources!

 Advanced Audio Blog S2 #8 - Top 10 Egyptian Leaders: Darius | File Type: audio/mpeg | Duration: 3:11

Learn Arabic with ArabicPod101! Don't forget to stop by ArabicPod101.com for more great Arabic Language Learning Resources! -------Lesson Dialog------- ----Formal ---- دارا الأول أحد الملوك الفرس الثلاثة الذين لقبوا "بالعظيم"،دارا الأول كان الملك الرابع الذي يحكم الإمبراطورية الأخمينية التي أسسها كورش العظيم في 550 قبل الميلاد. لم يكن له علاقة مباشرة بكورش، لكنه كان ينتمي الى القبيلة نفسها، لذلك تم ضمه الى الملوك الأخمينيين. حكم كملك الملوك (شاهينشاه) في بلاد فارس بعد ابنين لكورش هما قمبيز الثاني و برديا. أصول دارا غير معروفة بشكل كامل، لكن يقال بأنه أتى من ظروف متواضعة جدا و برز ليصبح الرماح الشخصي للملك قمبيز الثاني. وصل دارا الأول الى العرش في 522 قبل الميلاد و حكم لمدة 36 عام. الامبراطورية الفارسية لم تشمل بلاد فارس فقط، لكن شملت أيضا مصر ، كردستان ، بولشستان( جزء من باكستنان حاليا) و أجزاء من اليونان. أضاف دارا الأول ماقدونيا و تراقيا الى الامبراطورية و قام بمهاجمة سيثيا. شملت إصلاحاته الاقتصادية تطوير عملة عالمية استخدمت بداخل و خارج الامبراطورية الفارسية. وازدهرت التجارة العالمية نتيجة لذلك، و قام ببناء الطرق السريعة ، الشحن التجاري ، والنظام البريدي من أجل تشجيع التجارة. قام بتأسيس نظام ضريبي جديد أدى الى افتتاح البنوك التي قدمت القروض و الائتمانات. ان تدفق الأموال الحكومية مكنه من تحسين البنية التحتية بما في ذلك الري و الطرق. قام ببناء القناة التي تربط بين البحر الأحمر و النيل بين البحرين الأحمر و المتوسط. رغم أنه زرداشتي، استمر دارا الثاني في سياسة كورش الثاني التي تنص على التسامح الديني ، ولم يسمح فقط للشعوب التي يسيطر عليها بحرية ممارسة عقائدهم الدينية، لكنه منحهم المنح الموسمية ، و أصلح أماكنهم المقدسة و راقب بعض طقوسهم الدينية. ----Formal English---- DARIUS I One of the three Persian kings with the title “The Great,” Darius I was the fourth king of the Persian Achaemenid Empire established by Cyrus the Great in 550 BC. He was not a direct relation of Cyrus’, but he did belong to the same tribe, so he is grouped in with the Achaemenid kings. He ruled as king of kings (shahenshah) in Persia after the two sons of Cyrus, Cambyses II and Bardiya. Darius I’s origins are not fully known, but it has been said that he came from humble circumstances and rose to become King Cambyses II’s personal lancer. Darius I came to the throne in 522 BC and ruled for 36 years. The Persian Empire covered not only Persia, but also Egypt, Kurdistan, Baluchistan (part of present-day Pakistan) and parts of Greece. Darius I added Macedon and Thrace to the empire and attacked Scythia. His economical reforms included the development of a universal currency that was used in and out of the Persian Empire. International trade bloomed as a result, and he built highways, commercial shipping, and a postal system to further encourage trade. He established a new tax system that led to the creation of banks that provided credit and loans. The influx of government funds enabled him to improve infrastructure including irrigation and roads. He built a canal linking the Red Sea to the Nile and between the Red Sea and the Mediterranean Sea. Although a Zoroastrian, Darius II continued Cyrus II’s policy of religious tolerance and not only allowed conquered peoples to worship freely, he also gave them occasional grants, restored their holy places and observed some of their religious rites. --------------------------- Learn Arabic with ArabicPod101! Don't forget to stop by ArabicPod101.com for more great Arabic Language Learning Resources! [...]

 Survival Phrases #58 - Home Visit | File Type: audio/mpeg | Duration: 6:31

Learn Arabic with ArabicPod101! Don't forget to stop by ArabicPod101.com for more great Arabic Language Learning Resources! -------Lesson Dialog------- ----Formal ---- ممكن ندخل؟ تفضل تفضلي هدي هدية صغيرة ----Formal English---- May I Come in? Please come in. (for men) Please come in. (for women) This is a small gift. ----Formal Romanization---- Mumkin ndkhul? Tfdl. Tfdli. Hadi hadiya sghira. --------------------------- Learn Arabic with ArabicPod101! Don't forget to stop by ArabicPod101.com for more great Arabic Language Learning Resources!

Comments

Login or signup comment.