Learn Japanese w/ Manga Sensei
Summary: Learn Japanese language goodness every day, 365 days a year with Manga Sensei. Manga Sensei breaks down complicated Japanese grammar and simplifies it so that anyone can understand it in 5 min or less every Monday through Friday. Join us and learn the world’s best language. On the weekend we also get to interview master Japanese speakers, teachers, language hackers, Japanese businessmen, and translators to give you the tips and tricks that everyone, from the first day Japanese learner to the advanced speaker can all learn from.This podcast is great for people studying for the JLPT (Japanese Language Proficiency Test), people interested in Japanese grammar and semantics, masters of the trade who might want to learn something new, or just want to get started. We got you.Instagram: https://www.instagram.com/themangasensei/?hl=enFacebook: https://www.facebook.com/themangasensei/Twitter: https://twitter.com/themangasenseiYoutube: https://www.youtube.com/channel/UCFyhPCVFsM_0D0YtoFFlkWwWebsite: manga-sensei.comよろしくお願いします!
- Visit Website
- RSS
- Artist: LaunchPod Media
- Copyright: Copyright, Manga Sensei 2017, Provo UT 84601
Podcasts:
まで is a simple grammar point that we seem to have neglected when talking about measurement and limits these past couple of weeks. まで is essentially the most simple limit meaning 'until' both spatially and chronologically.
The Kanji 全 means all, and depending on if it is a noun (全て subete) or the adverb mattaku can be somewhat confusing in how it is used. In this episode, we break it down a little bit and distinguish how it is used in a sentence. Both Negative and Positive.Manga Sensei
The Kanji 全 means all, and depending on if it is a noun (全て subete) or the adverb mattaku can be somewhat confusing in how it is used. In this episode, we break it down a little bit and distinguish how it is used in a sentence. Both Negative and Positive.Manga Sensei
Nami (ni) is somewhat tricky and has two distinct meanings. An easy way to differentiate between the two by seeing if 並み is connected to a noun by a particle or not.If not: That it means to match, or be equal/equivalent to whatever it is connected to. If so: (meaning it is being connected with a particle etc.) Than is indicates something in general or normally.
Nami (ni) is somewhat tricky and has two distinct meanings. An easy way to differentiate between the two by seeing if 並み is connected to a noun by a particle or not.If not: That it means to match, or be equal/equivalent to whatever it is connected to. If so: (meaning it is being connected with a particle etc.) Than is indicates something in general or normally.
Tan-i de is an underused way to show measurement, particularly the smallest measurement that can be used. Remember this word can only be used after a counter word. if you have any questions please make sure to send them to us at: manga-sensei.com/info
Tan-i de is an underused way to show measurement, particularly the smallest measurement that can be used. Remember this word can only be used after a counter word. if you have any questions please make sure to send them to us at: manga-sensei.com/info
Filler words are words that you use in between words, that don't hold any intrinsic meaning. Words like: 'like', 'umm', and 'well...' are good examples. Today John-Sensei talks about how to make your Japanese sound more fluent that you really are in using these type of words.
Filler words are words that you use in between words, that don't hold any intrinsic meaning. Words like: 'like', 'umm', and 'well...' are good examples. Today John-Sensei talks about how to make your Japanese sound more fluent that you really are in using these type of words.
Today's interview ran a little long. But trust me it is well worth it. Dr. Van Gessel is a professional Japanese Translator. He has translated novels, taught around the world (including at Columbia, California Berkeley, and Brigham Young Univerisity), been honored by the Foreign Minister of Japan, and even been the main consultant on the Academy Award winning film Silence by Martin ScorseseHere are a couple of his translated books:When I Whistle (1974) by Endo Shusaku https://www.amazon.com/Whistle-SHUSAKU-translated-Japanese-GESSEL/dp/0704333406/ref=sr_1_1?ie=UTF8&qid=1511060524&sr=8-1&keywords=When+I+Whistle+van+gesselThe Samurai (1980) by Endo Shusaku https://www.amazon.com/Samurai-New-Directions-Classic/dp/0811213463/ref=sr_1_1?s=books&ie=UTF8&qid=1511060560&sr=1-1&keywords=The+Samurai+van+gessel&dpID=41SAIdbj4nL&preST=_SY291_BO1,204,203,200_QL40_&dpSrc=srchScandal (1986) by Endo Shusaku https://www.amazon.com/Scandal-Peter-Owen-Modern-Classics/dp/0720612411/ref=sr_1_1?s=books&ie=UTF8&qid=1511060586&sr=1-1&keywords=Scandal+van+gesselStained Glass Elegies (1990) by Endo Shusaku https://www.amazon.com/Stained-Glass-Elegies-Directions-Classics/dp/0811211428/ref=sr_1_1?s=books&ie=UTF8&qid=1511060618&sr=1-1&keywords=stained+Glass+Elegies++van+gesselDeep River (1993) by Endo Shusaku https://www.amazon.com/Deep-River-Shusaku-Endo/dp/081121320X/ref=sr_1_1?s=books&ie=UTF8&qid=1511060641&sr=1-1&keywords=Deep+River+++van+gesselThe Final Martyrs (1993) by Endo Shusaku https://www.amazon.com/Final-Martyrs-Shusaku-Endo/dp/0811212726/ref=sr_1_1?s=books&ie=UTF8&qid=1511060662&sr=1-1&keywords=The+Final+Martyrs+van+gessel&dpID=5150F7QxpKL&preST=_SY291_BO1,204,203,200_QL40_&dpSrc=srchFive by Endo(2000) by Endo Shusaku https://www.amazon.com/Five-Endo-New-Directions-Bibelots/dp/0811214397/ref=sr_1_1?s=books&ie=UTF8&qid=1511060685&sr=1-1&keywords=Five+by+Endo+van+gesselKiku's Prayer (2012) by Endo Shusaku https://www.amazon.com/Kikus-Prayer-Novel-Weatherhead-Books/dp/0231162820/ref=sr_1_1?s=books&ie=UTF8&qid=1511060702&sr=1-1&keywords=Kiku%27s+Prayer+van+gessel&dpID=51rAXUbVOzL&preST=_SY291_BO1,204,203,200_QL40_&dpSrc=srch
Today's interview ran a little long. But trust me it is well worth it. Dr. Van Gessel is a professional Japanese Translator. He has translated novels, taught around the world (including at Columbia, California Berkeley, and Brigham Young Univerisity), been honored by the Foreign Minister of Japan, and even been the main consultant on the Academy Award winning film Silence by Martin ScorseseHere are a couple of his translated books:When I Whistle (1974) by Endo Shusaku https://www.amazon.com/Whistle-SHUSAKU-translated-Japanese-GESSEL/dp/0704333406/ref=sr_1_1?ie=UTF8&qid=1511060524&sr=8-1&keywords=When+I+Whistle+van+gesselThe Samurai (1980) by Endo Shusaku https://www.amazon.com/Samurai-New-Directions-Classic/dp/0811213463/ref=sr_1_1?s=books&ie=UTF8&qid=1511060560&sr=1-1&keywords=The+Samurai+van+gessel&dpID=41SAIdbj4nL&preST=_SY291_BO1,204,203,200_QL40_&dpSrc=srchScandal (1986) by Endo Shusaku https://www.amazon.com/Scandal-Peter-Owen-Modern-Classics/dp/0720612411/ref=sr_1_1?s=books&ie=UTF8&qid=1511060586&sr=1-1&keywords=Scandal+van+gesselStained Glass Elegies (1990) by Endo Shusaku https://www.amazon.com/Stained-Glass-Elegies-Directions-Classics/dp/0811211428/ref=sr_1_1?s=books&ie=UTF8&qid=1511060618&sr=1-1&keywords=stained+Glass+Elegies++van+gesselDeep River (1993) by Endo Shusaku https://www.amazon.com/Deep-River-Shusaku-Endo/dp/081121320X/ref=sr_1_1?s=books&ie=UTF8&qid=1511060641&sr=1-1&keywords=Deep+River+++van+gesselThe Final Martyrs (1993) by Endo Shusaku https://www.amazon.com/Final-Martyrs-Shusaku-Endo/dp/0811212726/ref=sr_1_1?s=books&ie=UTF8&qid=1511060662&sr=1-1&keywords=The+Final+Martyrs+van+gessel&dpID=5150F7QxpKL&preST=_SY291_BO1,204,203,200_QL40_&dpSrc=srchFive by Endo(2000) by Endo Shusaku https://www.amazon.com/Five-Endo-New-Directions-Bibelots/dp/0811214397/ref=sr_1_1?s=books&ie=UTF8&qid=1511060685&sr=1-1&keywords=Five+by+Endo+van+gesselKiku's Prayer (2012) by Endo Shusaku https://www.amazon.com/Kikus-Prayer-Novel-Weatherhead-Books/dp/0231162820/ref=sr_1_1?s=books&ie=UTF8&qid=1511060702&sr=1-1&keywords=Kiku%27s+Prayer+van+gessel&dpID=51rAXUbVOzL&preST=_SY291_BO1,204,203,200_QL40_&dpSrc=srch
Thank You Everyone for helping us hit our first 100 Episodes of free Japanese teaching. We love bring you Japanese goodness every day. Also congrats to Vincent for winning $100 gift card for our shop! We will be sending you an email personally. Lastly keep on the lookout for some cool new tools popping up on the website
Thank You Everyone for helping us hit our first 100 Episodes of free Japanese teaching. We love bring you Japanese goodness every day. Also congrats to Vincent for winning $100 gift card for our shop! We will be sending you an email personally. Lastly keep on the lookout for some cool new tools popping up on the website
One more episode from 100!Atari is a grammar point that is used following a counter to indicate rate. This is often translated to mean 'per' or 'each'. This is used very often to measure things and you will use it a lot if you have even a minor sushi addiction.Make sure that you use あたり/当たり only after a counter like: 日, 札, and 枚.manga-sensei.com
One more episode from 100!Atari is a grammar point that is used following a counter to indicate rate. This is often translated to mean 'per' or 'each'. This is used very often to measure things and you will use it a lot if you have even a minor sushi addiction.Make sure that you use あたり/当たり only after a counter like: 日, 札, and 枚.manga-sensei.com