Advanced Audio Blog S7 #11 - Gyeongsangdo Korean: Sentence Ending Particle ‘Kkuma’




KoreanClass101.com show

Summary: Learn Korean with KoreanClass101! Don't forget to stop by KoreanClass101.com for more great Korean Language Learning Resources! -------Lesson Dialog------- ----Korean---- 경상도 사투리의 종결어미 ‘꾸마' 여러분 안녕하세요. KoreanClass101.com의 금효민입니다. 지금까지 ‘데이', ‘더' 혹은 ‘소'와 같이 경상도 사투리에서만 사용하는 여러가지 종결어미에 대해서 살펴봤었죠? 이번 시간에는 마지막 종결어미로, 표준 한국어에서 ‘해줄게'와 같은 의미인 종결형어미 '꾸마' 에 대해서 알아볼거에요. 표준 한국어에서는 누군가를 위해서 무엇을 대신 할 때 “무엇 무엇을 해줄게”라고 말하죠? 같은 경우 경상도 사투리에서는 ‘뭐뭐 해주꾸마'라고 합니다. ‘해줄게’가 ‘해주꾸마'로 바뀐거죠. 이렇게 상대방을 위해서 내가 무언가를 해 줄 때, 경상도사투리에서는 ‘을게' 혹은 ‘게'라는 어미 대신 ‘꾸마'라는 어미를 사용합니다. 그래서 ‘가르쳐줄게'라는 표현도 경상도사투리에서는 ‘갈쳐주꾸마'라고 이야기하죠. ‘가르켜줄게’ 는 ‘갈키주꾸마’라고 이야기하기도 합니다. ‘갈키주꾸마'와 ‘갈쳐주구마’는 쓰임이 비슷하지만 엄연히 구분 됩니다. 바로 ‘가르키다' 와 ‘가르치다' 입니다. 방향이나 장소를 가르킬때에 표준한국어에서는 ‘가르키다.’라는 단어를 사용하죠? 예를 들면, ‘제가 가르키는 방향이 동대문 방향 이예요.’ 라고 말이죠. 경상도 사투리로는 ‘제가 갈키는 방향이 동대문 방향입니더’ 라고 합니다. 앞에서 알아봤던 것처럼 경상도 사투리에서는 어미 ‘꾸마'를 사용해서 '갈키주꾸마'라는 표현을 이렇게 말합니다, ‘내가 부산역이 어데방향인지 갈키주꾸마 '. 표준 한국말로는 ‘내가 부산역이 어느방향인지 가르켜줄게’ 입니다 . 그리고 ‘가르치다' 라는 의미도 비슷합니다. 즉, 방법을 알려줄 때 ‘내가 서울역이 어디에 있는지 가르쳐줄게' 라는 말을 경상도 사투리에서는 ‘내가 서울역이 어덴지 갈쳐주쿠마'라고 말할 수 있는거죠. 그래서 ‘갈키줄꾸마’와 갈쳐줄꾸마’ 표현을 들을 때는 어떤 의미로 사용되었는지 잘 들어봐야 합니다. 자, 그럼 연습 한 번 해볼까요? 이 문장은 무슨 의미일까요? “내가 사투리 갈치주꾸마.” 사투리는 가르칠 수 있는 것이죠? 그래서 이 경우에는 선생님이 학생을 가르치듯, ‘내가 사투리를 가르쳐줄게'라는 의미입니다. 그럼 이 문장은 어떨까요? “내가 우리집 방향을 갈키주꾸마.” 바로 “내가 우리집 방향을 가르켜줄께.”라는 의미죠. “우리 집으로 가는 방향을 알려주다” 라는 의미입니다. 한국사람들도 가르키다, 가르치다를 잘 헷갈려하곤 한답니다. 특히나 경상도에서는 가르치다와 가르키다의 구분없이 사용하는 사람들도 많습니다. 다음 시간에는 경상도 사투리에서 질문할 때 자주 사용하는 단어들을 알아볼테니까, 기대해주세요. 그럼 다음 시간에 만나요! ----English---- Sentence-Ending Particle "Kkeuma" in Gyeongsangdo Korean. Hello, everyone. This is Hyomin from KoreanClass101.com. We have checked out ending particles such as "is" ("dei"), "is" ("deo"), or "is" ("so") that are only used in the Gyeongsangdo dialect. In this blog, we are going to talk about the last ending particle from this blog called "I will do it for you" ("kkeuma"), which is used when somebody does a favor for someone else. In standard Korean, when somebody does a favor, we say "I will do something for you." ("Mueot mueoseul haejulge.") In the same situation, in the Gyeongsangdo dialect, it's "Mueotmueoseul haejukkuma." The ending particle, "Haejulge," had changed to "Haejukkuma." So, when you do a favor for someone, instead of using "Eulge" or "Ge," use "Kkeuma" as an ending particle. So, the expression "I will teach you" ("gareucheojulge") could be changed to "I will teach you." ("gareucheojukkuma.") Or, you could say it in stronger way, saying "I will teach you." ("galkijyukuma.") The sentence "I will teach you" ("galkijukuma") actually has two meanings…first, "to teach" ("gareuchida") and "to point at" something ("gareukida"). When you are trying to tell the direction or the place, in Korean it is "to point at" ("gareukida"). For example, "I will teach you the direction how to go to Dongdaemun." ("Naega dongdaemuneuro ganeun banbbubeul gareukyeojulge.") As we have talked about, by using the ending particle "is" ("Kkeuma"), you could say "I will teach you the direction to get to Dongdaemun." ("Naega dongdaemuneuro ganeun bangbeobeul galkijukkuma.") As we also mentioned in the beginning, in the Gyeongsangdo dialect, using the ending particle Kkeuma, we say the expression "I will teach you" ("galkijyukkuma") like this. "I will teach you how to get to Busan station." ("Naega busanyeoki eodebanghyanginji galkijyukkuma.") In standard Korean, it means "I will teach you how to get to Busan station." ("Naega busanyeoki eoneubanghyanginji garukyojulge.") Also, the meaning for "to teach" ("gareuchida") is similar as well. It means if you teach the direction, you could say "I will teach you where the Seoul station is." ("Naega seoulyeoki eodenji galcheojukuma") as in "I will teach you where the Seoul station is." ("Naega seoulyeokgi eodie itneunji gareucheoju [...]