#74 电影丨我们不理解的「疯狂亚洲富人」




声东击西 show

Summary: <p>「疯狂亚洲富人」(Crazy Rich Asians)即将在大陆上映,我很好奇它的票房会如何。</p> <p>因为这是这样一部电影:我最初只把它看作爱情轻喜剧,看时笑得开心也会感到感动,但至于为何能在美国引起如轰动,当时并不很理解。</p> <p>但一旦听任何一位亚裔讲述了他们被触动的理由,我就立刻理解了此种缘由,并觉得自己也有理由去支持这样一部电影。</p> <p>这次请到的两位嘉宾,一位是台湾裔美国人 Jefferson Teng,一位是在西方留学并留在硅谷工作的中国人罗轶闻。我想他们的视角能帮助我们理解这部电影的背景,以及所引起的亚裔的情绪。</p> <p>当然我们也会讨论这部电影所引起的一些争议。</p> <p>在这期节目的片头和片尾,我也用了Crazy Rich Asians电影中的音乐。</p> <p>片头的是Kina Grannis 翻唱Elvis Presley 的 Can't Help Falling In Love; </p> <p>片尾的是 Katherine Ho 翻唱的Coldplay 的 Yellow。据说导演朱浩伟为获得这首歌的版权使用,给 Clodplay 写了一封言辞恳切的信说:“‘yellow’这个字在我的人生中总带着负面含义,直到我听到了你们的歌。在我人生中,第一次有人将这个颜色表述的如此美丽和神奇。。。。。我记得大学里第一次看这首歌的MTV, 最后太阳升起的那一幕,让我无论作为电影制作者还是音乐爱好者都觉得非常震撼。它立刻成为我和我朋友心中的颂歌,并给了我们一种此前从来没有过的骄傲。” 这封邮件发出后24小时,Coldplay 答应了朱浩伟的请求。</p> <p>也请大家告诉我们,你们对这部电影如何看。</p> <p><strong>Enjoy!</strong></p> <p><strong>相关信息</strong></p> <ul> <li>节目中提到的tweets <a href="https://www.bbc.com/news/blogs-trending-45246159" rel="nofollow">‘You don’t want to be Chinese any more’</a> </li> <li><a href="https://cn.nytimes.com/culture/20180817/crazy-rich-asians-cast-singapore/" rel="nofollow">对一些观众来说,《疯狂的亚洲富人》还不够亚洲</a></li> <li><a href="https://cn.nytimes.com/opinion/20181017/harvard-and-the-myth-of-the-interchangeable-asian/" rel="nofollow">亚裔美国人的未来</a></li> </ul><p>Special Guests: Jefferson Teng and 罗轶闻.</p><p><a rel="payment" href="https://www.patreon.com/etw">Support 声东击西</a></p>