叶芝:当你老了 | 强生为你读




小也电台 show

Summary: When you are old 当你老了<br>--- William Butler Yeats ——威廉·巴特勒·叶芝<br>When you are old and grey and full of sleep, 当你老了,头发花白,睡意沉沉,<br>And nodding by the fire,take down this book, 倦坐在炉边,取下这本书来,<br>And slowly read,and dream of the soft look 慢慢读着,追梦当年的眼神<br>Your eyes had once,and of their shadows deep; 你那柔美的神采与深幽的晕影。<br>How many loved your moments of glad grace, 多少人爱过你昙花一现的身影,<br>And loved your beauty with love false or true, 爱过你的美貌,以虚伪或真情,<br>But one man loved the pilgrim Soul in you 惟独一人曾爱你那朝圣者的心,<br>And loved the sorrows of your changing face; 爱你哀戚的脸上岁月的留痕。<br>And bending down beside the glowing bars, 在炉罩边低眉弯腰,<br>Murmur,a little sadly,how Love fled 忧戚沉思,喃喃而语,<br>And paced upon the mountains overhead 爱情是怎样逝去,又怎样步上群山,<br>And hid his face amid a crowd of stars. 怎样在繁星之间藏住了脸。<br><br>[用声音传递阅读的温暖,欢迎收听小也电台。更多精彩节目,敬请关注微信公众号:xiaoyeradio]