Inutilidades Lingüísticas
Summary: "Un podcast sobre cosas irrelevantes, en ocasiones incomprensibles, y solo tangencialmente interesantes, del mundo de las lenguas." Inutilidades Lingüísticas es un podcast breve en español sobre cualquier tema relacionado con las lenguas que sea del interés de este lingüista amateur, lo que significa que encontrarás episodios sobre fonética, ortografía, gramática, historia, etimología... sobre lenguas romances, lenguas asiáticas, lenguas inventadas... y de vez en cuando alguna sátira. Cada tercer martes del mes, a las 8AM (GMT-5), para que tengas unos minutos de entretenimiento lingüístico.
- Visit Website
- RSS
- Artist: [臧泰Taizō]
- Copyright: © [臧泰Taizō] e "Inutilidades Lingüísticas" 2013 - 2014
Podcasts:
Episodio 23: Y vos, ¿quién sos? Donde hablaremos brevemente sobre el voseo y el tuteo.
Episodio 22: Del español de la Ciudad de México Donde hablaré de algunas características generales del español como se habla en la capital de México.
Episodio 21: De mi lecto a tu lecto, parte 2. Donde señalaré algunas diferencias de los idiolectos de tres personas que pertenecen al mismo dialecto o acento.
Donde exploraremos de manera práctica algunas diferencias de los distintos lectos del español. Texto a leer en voz alta y grabar. Trata de leer con voz normal, sin pronunciación exagerada, como hablarías todos los días con familia o amigos: Un huésped Despertó de repente, con esa agudeza a la vez perdida y atenta que sientes cuando tu subconsciente sabe que algo está muy fuera de lugar. Miró alrededor, con la cabeza aun quieta sobre la almohada… y se topó con él, o eso. En la ventana. A 18 pisos de altura. Miró hipnotizado sus... cuatro... no, cinco brazos. Y esos pequeños brillos en el bulbo del que salían los brazos… no, miró con atención… eran... como rendijas llenas de puntos luminosos al final de algo como antenas cortas, ondeantes… Lo miraba, extrañado. Lo más absurdo era que esa cosa parecía salir del lado del ventanal que daba al cuarto... Convencido de que tenía que ser un sueño, intentaba forzar a su mente a despertar, mientras veía con cada vez menos fascinación y un estrujo de horror cómo la criatura parecía haberlo sentido, girando sus antenas hacia él. Se resistía a la idea, no podía ser verdad... Puedes mandar tu grabación, o una liga a donde la hayas grabado (por ejemplo en SoundCloud o en youTube) a inutilidadeslinguisticas arroba gmail punto com.
Donde hablaremos de la pronunciación, en islandés, de los nombres de algunos artistas y grupos famosos de Islandia.
Donde hablaremos un poco de la influencia del árabe en nuestra lengua.
Donde hablaremos sobre la peculiar situación del árabe, o de las lenguas árabes, según se mire.
Donde hablaremos sobre el distinto uso del presente perfecto a ambos lados del Atlántico.
Sobre los pretéritos fuertes en español, del medioevo al presente. Para conocer más al respecto: - "Variation and Change in Spanish", de Ralph Penny, disponible tanto en papel como en formato electrónico.
Sobre el sistema de tonos del chino que se habla en la ciudad de Shanghai.
¿Puedes deducir cuál de las tres afirmaciones lingüísticas es la falsa?
Sobre los múltiples sonidos róticos.
Sobre los numerosos tonos del chino cantonés y su pronunciación. Para saber más (lamentablemente, solo si hablas inglés): Cantonese, A Comprehensive Grammar Stephen Masters y Virginia Yip Routledge, 2004 No Sweat Cantonese, a fun guide to speaking correctly Amy Leung Asia 2000 Ltd, 2003
Manifiesto en contra de los abusos que la lengua ha estado sufriendo en los últimos 1300 años.
Sobre por qué decimos Pekín, por qué Beijing, y cómo se dice en realidad Beijing. NOTAS: Español: PekínChino Mandarín en caracteres: 北京Chino Mandarín en transcripción Pinyin: Běijīng