코리아헤럴드 팟캐스트 show

코리아헤럴드 팟캐스트

Summary: 코리아헤럴드 기자들과 원어민 카피에디터들이 직접 전달하는 영어뉴스 방송

Join Now to Subscribe to this Podcast
  • Visit Website
  • RSS
  • Artist: KoreaHerald
  • Copyright: Copyright Herald Corporation. All Rights Reserved.

Podcasts:

 349회 초고령화 사회 / 코로나19, 심장에도 영향? | File Type: audio/mpeg | Duration: 00:22:19

[팟캐스트] (349) 초고령화 사회 / 코로나19, 심장에도 영향? 진행자: 임정요, Kevin Lee Selzer 1. Korea set to be superaged society within 4 years 요약: 한국, 2024년이면 세계에서 여덟번째로 초고령화 사회 진입. [1] South Korea is projected to become one of eight superaged societies in the world by 2024, alongside the existing five -- Japan, Italy, Germany, Sweden and France -- and two other candidates like to ascend -- Canada and the UK. *superaged: 초고령화 *existing: 현존하는 [2] A superaged (or post-aged or ultra-aged) society refers to a nation whose elderly population accounts for 20 percent or more of the entire population (one out of every five people), according to a stipulation by the United Nations. The proportion of seniors, aged 65 or over, came to a fresh high, 15.8 percent in Korea as of March, according to the Ministry of Interior and Safety. *elderly population: 노령인구 *account for: ~을 차지하다 *stipulation: 명문화 [3] The growth of their percentage is steep, given that the nation just became an aged society in July 2017, when the percentage of elderly population posted 14 percent after becoming an aging society in 2000 with the figure surpassing 7 percent. *steep: 가파르다 *surpass: 넘어서다 [4] Though Statistics Korea forecasts that the year of becoming a superaged society would be 2026, there is a high possibility that the timing will be advanced by about two years to 2024. *high possibility: 높은 가능성 *advanced: 앞당겨지다 기사 전문: http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20200419000051 2. Not just lungs: Coronavirus can damage other organs 요약: 코로나19가 기존에 알려진 폐질환 뿐 아니라 심장질환 및 다른 장기에도 악영향을 끼칠 수 있다는 발표 [1] South Korea reported over the weekend the first case of a heart disease linked to novel coronavirus infection, suggesting the virus most commonly known to cause respiratory distress may have a wider spectrum of complications. *commonly known: 익히 알려지다 *respiratory distress: 폐 질환 *complications: 합병증 [2] In Daegu, Korea’s worst affected city with 64 percent of the total virus tally, a 21-year-old woman without preexisting medical conditions suffered an acute myocarditis from COVID-19. *worst affected: 가장 많은 피해를 입은 *preexisting condition: 기존 질환 *acute myocarditis: 급성 심근염 [3] The young patient initially exhibited typical symptoms of the virus including a cough, sore throat, fever and diarrhea when she was confirmed as a mild case in late February, said cardiologist Dr. Kim In-cheol, who treated her. *initially: 초반에는 *exhibited: 보이다 *typical symptoms: 전형적인 증상 [4] But around three days after being diagnosed, she started experiencing worsening breathing difficulties and had to be taken to the intensive care unit of Keimyung University Dongsan Hospital -- a coronavirus-only hospital for severely or critically ill patients. *experience: 겪다 *intensive care unit: 집중 치료 병동 기사 원문: http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20200419000245

 349회 초고령화 사회 / 코로나19, 심장에도 영향? | File Type: audio/mpeg | Duration: 00:22:19

[팟캐스트] (349) 초고령화 사회 / 코로나19, 심장에도 영향? 진행자: 임정요, Kevin Lee Selzer 1. Korea set to be superaged society within 4 years 요약: 한국, 2024년이면 세계에서 여덟번째로 초고령화 사회 진입. [1] South Korea is projected to become one of eight superaged societies in the world by 2024, alongside the existing five -- Japan, Italy, Germany, Sweden and France -- and two other candidates like to ascend -- Canada and the UK. *superaged: 초고령화 *existing: 현존하는 [2] A superaged (or post-aged or ultra-aged) society refers to a nation whose elderly population accounts for 20 percent or more of the entire population (one out of every five people), according to a stipulation by the United Nations. The proportion of seniors, aged 65 or over, came to a fresh high, 15.8 percent in Korea as of March, according to the Ministry of Interior and Safety. *elderly population: 노령인구 *account for: ~을 차지하다 *stipulation: 명문화 [3] The growth of their percentage is steep, given that the nation just became an aged society in July 2017, when the percentage of elderly population posted 14 percent after becoming an aging society in 2000 with the figure surpassing 7 percent. *steep: 가파르다 *surpass: 넘어서다 [4] Though Statistics Korea forecasts that the year of becoming a superaged society would be 2026, there is a high possibility that the timing will be advanced by about two years to 2024. *high possibility: 높은 가능성 *advanced: 앞당겨지다 기사 전문: http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20200419000051 2. Not just lungs: Coronavirus can damage other organs 요약: 코로나19가 기존에 알려진 폐질환 뿐 아니라 심장질환 및 다른 장기에도 악영향을 끼칠 수 있다는 발표 [1] South Korea reported over the weekend the first case of a heart disease linked to novel coronavirus infection, suggesting the virus most commonly known to cause respiratory distress may have a wider spectrum of complications. *commonly known: 익히 알려지다 *respiratory distress: 폐 질환 *complications: 합병증 [2] In Daegu, Korea’s worst affected city with 64 percent of the total virus tally, a 21-year-old woman without preexisting medical conditions suffered an acute myocarditis from COVID-19. *worst affected: 가장 많은 피해를 입은 *preexisting condition: 기존 질환 *acute myocarditis: 급성 심근염 [3] The young patient initially exhibited typical symptoms of the virus including a cough, sore throat, fever and diarrhea when she was confirmed as a mild case in late February, said cardiologist Dr. Kim In-cheol, who treated her. *initially: 초반에는 *exhibited: 보이다 *typical symptoms: 전형적인 증상 [4] But around three days after being diagnosed, she started experiencing worsening breathing difficulties and had to be taken to the intensive care unit of Keimyung University Dongsan Hospital -- a coronavirus-only hospital for severely or critically ill patients. *experience: 겪다 *intensive care unit: 집중 치료 병동 기사 원문: http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20200419000245

 348회 배달의민족 수수료 논란 / 총선 사전투표율 역대 최고치 | File Type: audio/mpeg | Duration: 00:33:39

[팟캐스트] (348) 배달의민족 수수료 논란 / 총선 사전투표율 역대 최고치 1. Baedal Minjok apologizes for new fee system, decides to take back 요약: 음식 배달앱 배달의민족 운영사 우아한형제들이 음식점 대상 수수료 부과 체계 변경 계획을 철회. [1] Baedal Minjok, which has come under fire for the introduction of a restructured commission system, on Friday issued a public apology and said it would be returning to the previous fee structure. *come under fire: 비판에 휩싸이다 *commission: 수수료 *issue a public apology: 공개적으로 사과하다 [2] The country’s No. 1 delivery app operator Baemin recently took public flak after it announced it would expand the fixed-rate commission system from April 1, while scaling back the more preferred flat-sum system. *take flak: 비판을 받다 *fixed-rate system: 고정수수료율 기준 (수수료 부과)제도 *scale back: 회귀하다 *flat-sum system: 고정금액 기준 (수수료 부과)제도 [3] Restaurant owners complained that the change was made unilaterally and was designed to impose a higher cost burden on them. *complain: 불평하다 *unilaterally: 일방적으로 *be designed to: -하고자 하다 *impose a burden on: -에게 부담을 지우다 [4] Woowa Brothers’ Chief Executive and founder Kim Bong-jin and CEO Kim Beom-joon issued a statement Friday to apologize for failing to reflect on the difficulties that restaurant owners now face. *reflect on: -에 대해 깊이 생각하다, -에게 나쁜 영향을 끼치다 [5] ”We will go back to square one with the commission system and return to the previous system. We will do our best to return as fast as we can.” *go back to square one: 처음으로 돌아가다 기사 전문: http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20200410000680 2. Parties strive to turn early voting enthusiasm to their favor 요약: 코로나19가 창궐한 올해 4.15 총선 앞두고 진행한 사전투표에서 투표율 최고치 기록. 각 당마다 다른 해석 [1] More than a quarter of all eligible voters in South Korea have already cast their votes in last week’s advance voting period. And parties are all out to turn the higher-than-expected voter enthusiasm to their favor in the lead up to Wednesday’s main voting. *eligible: 자격조건에 맞는 *be all out to: 총력을 기울이다 *turn A to one's favor: A를 -에게 유리하게 돌리다 *lead up to: -까지 계속되다 [2] Voter turnout in the two-day early voting Friday and Saturday reached a record high of 26.67 percent with 11.7 million voters, according to the National Election Commission. *voter turnout: 투표율 [3] The ruling Democratic Party interprets it as a sign of voters rallying behind the government’s efforts to win the virus fight. With the virus’ spread showing a clear sign of slowing, the liberal bloc has been enjoying an upward momentum in support ratings. *interpret A as B: A를 B로 해석하다. *rally behind A: A를 지지하다 *bloc: (정치) 연합 *momentum: 탄력, 가속도 [4] The main opposition United Future Party said conservative and centrist voters are consolidating behind the party to pass a judgement on President Moon Jae-in and it is showing in the higher voter turnout. *conservative: 보수 *centrist: 중도 *consolidate: 결집하다, 통합하다 *pass a judgment on: 심판하다 기사 원문: http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20200412000214

 347회 재난지원금 전 국민 확대 찬성 58% / 유흥업소 종사자, 아이돌 가수와 접촉 후 확진 | File Type: audio/mpeg | Duration: 00:19:02

[팟캐스트] (347회) 재난지원금 전 국민 확대 찬성 58% / 유흥업소 종사자 아이돌 가수와 접촉 후 확진 진행자: 임현수, Paul Kerry 1. 58% in poll say everyone should get disaster relief [1] Six out of 10 Koreans think the government should pay emergency disaster relief money to everyone, not just the bottom 70 percent income bracket as planned to help fight COVID-19, a recent survey showed. * disaster relief: 재해 구호 *income bracket: 소득층 [2] In a poll of 500 Koreans nationwide conducted on Tuesday by Realmeter, 58.2 percent said they are for universal payout of the disaster relief, while 36.6 percent said they are against it, the pollster said on Wednesday. *universal: 보편적인: *payout: 지불금 [3] “Approvals (of universal payout) outnumbered disapprovals in most regions, age groups, political party support bases and ideological spectrums, but they came close to a tie in Seoul, among women and supporters of the Justice Party. Among those in their 20s, there were more nays than yeas,” Realmeter said. *come close: ~뻔 하다 *tie: 동점 [4] Yeas were especially dominant in Gwangju-Jeolla Provinces, Busan-Ulsan-South Gyeongsang Province, among men, people in their 40s and 50s, and supporters of the Democratic Party. *dominant: 우세한 기사전문: http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20200408000736 2. Bar employee tests virus positive after contact with infected K-pop singer [1] Night clubs and bars here were on high alert after it was revealed Tuesday that a female bar employee at one of Seoul’s biggest bar districts was confirmed with COVID-19. *on high alert: 삼엄한 경계 [2] The employee, 36, whose test results turned out to be positive last Thursday, is believed to have contracted the COVID-19 after coming into contact with a virus patient, Yoon Hak of K-pop group Supernova, on March 26. *contract: (병에) 걸리다. [3] The singer, 37, was diagnosed with the infection on April 1 and has since been in isolation at a medical center in Seoul, according to Seocho District. *isolation: 고립 [4] Sparking fears of the bar in Yeoksam-dong, southern Seoul potentially becoming an infection cluster, the sickened employee is believed to have worked a nine-hour shift on March 27-28. *spark: ~을 일으키다 *cluster: 무리 기사 전문: http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20200407000878

 346회 서울시, 소외된 외국인 위해 공적 마스크 10만장 지원/ 보령시 해외입국자 전원 휴양림서 2주간 격리 | File Type: audio/mpeg | Duration: 00:19:34

[팟캐스트] (346) 서울시, 소외된 외국인 위해 공적 마스크 10만장 지원/ 보령시 해외입국자 전원 휴양림서 2주간 격리 진행자: 김보경, Kevin Lee Selzer 1. Seoul gives masks free to foreigners alienated in public rationing [1] Seoul Metropolitan Government is handing out 100,000 face masks free of charge to foreigners who have been largely sidelined in the country‘s public mask rationing system, the city said Tuesday. *free of charge: 무료 *sideline: 사이드라인 (소외되다) *public mask rationing system: 마스크 5부제 Each person will be given one cotton mask and five replacement filters at designated places. *replacement filter: 교체 필터 “This measure is for international students and foreign workers who had difficulty buying masks and for the safety of Seoul citizens,” said Kim Hak-jin, deputy mayor for Safety Management at the Seoul Metropolitan Government. International students and migrant laborers have faced difficulties, as the rationing system mandates foreigners show their alien registration card to check the resident number and ensure they are enrolled in the national health insurance program, alienating those who are not. *migrant laborer: 외국은 노동자 *mandate: 요구하다 *alien registration card: 외국인등록증 *alienate: 소외감을 느끼게 하다 For students, mask distribution should be up and rolling at 40 universities in the city, the city official said. One should present a student ID card to pick up the mask and filters. *up and rolling: 시행되다 *present: 보여주다 기사 전문: http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20200331000811 2. Boryeong quarantines travelers from abroad [1] Travelers from abroad entering Boryeong, South Chungcheong Province, are being quarantined at a forest retreat site, the city government said Tuesday. *forest retreat site: 자연 휴양림 “Considering that a high ratio of people from overseas have been confirmed (with COVID-19), we have directed 10 people to self-quarantine for two weeks at Seongjusan Recreation Forest since March 28,” said Boryeong Mayor Kim Dong-il in a press briefing. The directive is aimed at preventing the spread of the virus, Kim said. *directive: 조치 He added despite “significant opposition,” they are “doing well” at the assigned location. *assigned location: 지정된 장소 Boryeong has yet to report a new coronavirus patient. *yet to: 아직 Those in quarantine are provided with food arranged by the city’s health center. Each room comes with a computer, it added. *comes with A: A와 같이 온다 기사 전문: http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20200331000961

 345회 경찰, 조주빈 신상 공개 결정/ 코로나19 자원봉사 손길 이어져 | File Type: audio/mpeg | Duration: 00:21:53

(345) 경찰, 조주빈 신상 공개 결정/ 코로나19 자원봉사 손길 이어져 진행자: 김보경, Kevin Lee Selzer Identity of accused revealed in Telegram sex crime case The suspect who was arrested for selling videos of sex acts involving minors via Telegram chat rooms was a volunteer at an orphanage and managing editor of a college newspaper, who once wrote on how schools should respond to sex crimes, it was revealed Tuesday. *sex act: 성적인 행위 *minor: 미성년자 *orphanage: 보육원 *managing editor: 편집장 *respond: 대응 The identity of 24-year-old Cho Ju-bin, the main suspect who ignited a public uproar here, was made public by police. On the encrypted messaging app Telegram, he went by the nickname “doctor.” *suspect: 용의자 *ignite: 불을 붙이다 *uproar: 분노 *made public: 대중에 공개되다 *encrypt: 암호화 The National Policy Agency, in its response to a petition urging the full disclosure of alleged 260,000 users of Cho’s chat rooms, vowed a thorough investigation into his actions as well as “all accomplices, including assistants, video producers and those who possessed and distributed videos of sexual exploitation.” *disclosure: 공개 *accomplices: 공범자 *possess: 소유 Cho is accused of tricking at least 74 people, including 16 minors, into sending nude pictures and blackmailing them. He is accused of distributing the contents on several different Telegram chat rooms with some 260,000 users and received payments in cryptocurrencies. *trick: 속임수 *blackmail: 협박 Since his arrest last week, a total of 124 people tied to the digital sex crime have been apprehended with 18 arrested. *apprehend: 검거 *arrest: 구속 기사 전문: http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20200324000786 Good Samaritans inspire a sense of community The novel coronavirus outbreak has heightened anxiety in South Korea and around the globe in a period unlike any the modern society has experienced before. *heighten: 고조되다 *unlike any: 상당히 다른 Despite continued uncertainty and bad apples with xenophobic behavior, good Samaritans in Korea are going an extra mile to look out for those most vulnerable to contracting the disease with medical staff combating the virus on the front lines. *bad apples: 나쁜 사과 = 나쁜 사람 *xenophobic: 외국인 혐오의 *good Samaritan: 착한 사마리아인 *to go the extra mile: 한걸음 더 나아가서 *vulnerable: 취약한 Lee Jun-ah, 22, a senior at Seoul Women’s College of Nursing, is volunteering from home, making face masks to be delivered to those in need of the protective gear via Anyang City Hall. *senior: 대학교 4학년 “I have watched developments on the coronavirus closely because I’m a student at Seoul Women’s College of Nursing. … I signed up as a volunteer to be of help in this situation.” Lee told The Korea Herald. “Frankly I didn’t have the courage to lend a helping hand in Daegu unlike many nurses who are down there working tirelessly forgoing sleep and meals. But I found a few online posts looking for volunteers, so I signed up.” *frankly: 솔직하게 *courage: 용기 *lend: 빌려주다 *helping hand: 도움의 손길 *forgo: 포기하다 기사 전문: http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20200322000108

 344회 코로나 확산 관련 증오 범죄 / 타다 베이직 종료 | File Type: audio/mpeg | Duration: 00:30:24

[팟캐스트] (344) 코로나 확산 관련 증오 범죄 / 타다 베이직 종료 진행자: 손지형, Paul Kerry 1. [Newsmaker] Korean punched in the face in NY for not wearing mask 요약: 뉴욕 맨해튼에서 코로나19 확산과 관련해 여성이 인종차별성 증오 범죄 대상이 되었음. [1] A 23-year-old South Korean student was punched in the face for not wearing a face mask in New York, in what appears to be a hate crime against Asians amid virus fears, reports said Friday. *punch A in the face: A의 얼굴을 가격하다 *hate crime: 증오 범죄 [2] According to the reports, the student was entering a building in midtown Manhattan on Tuesday when she was grabbed by the hair and punched in the face. The alleged attacker reportedly attends an institution located in the same building as the victim’s language school. *grab A by the hair: A의 머리채를 잡다 *alleged: 혐의를 받는 *reportedly: 보도에 따르면 [3] The victim was taken to a hospital and may have a dislocated jaw, according to reports. *take A to a hospital: A를 병원에 데려가다 *have a dislocated jaw: 턱이 탈골 되다 [4] New York Gov. Andrew Cuomo issued a statement saying, “I am disgusted to hear that a woman of Asian descent was physically assaulted in Manhattan on Tuesday, an attack apparently motivated by the bigoted notion that an Asian person is more likely to carry or transmit the novel coronavirus. *descent: 혈통 *A be motivated by B: B가 A의 원인이 되다 *bigoted: 편견이 아주 심한 *transmit: 전염시키다 기사 전문: http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20200313000595 2. Tada to end van-hailing service in April 요약: 타다금지법이 국회 본회의를 통과하며, 타다가 4월에 서비스 종료 선언 [1] After the National Assembly passed a controversial bill last week that dealt a severe blow to ride-hailing service Tada, service operator VCNC has decided to “indefinitely suspend” the service on April 10, according to the company on Thursday. *pass a bill: 법안을 통과하다 *controversial: 논란의 여지가 있는 *deal a blow to: 충격을 주다 *indefinitely: 무기한으로 *suspend: 중단하다 [2] VCNC said that it has requested 30 percent of its 20 employees resign, following the company’s plan to downsize the workforce due to the suspension of the service. *resign: 퇴직하다, 물러나다 *downsize (the workforce): 인력을 감축하다 *suspension: 중단 [3] On Friday last week, Korean lawmakers voted to pass the revision of the transportation law, in an attempt to put an end to the conflict between the service operator and taxi companies prior to the general election in April. *lawmaker: 국회의원 *vote to: -하는 것에 찬성표를 던지다 *put an end to: 종식시키다 *general election: 총선 [4] According to the amendment, ride-hailing companies will only be able to use rental vans with 11-15 seats at limited pickup points at air or sea ports. [5] Although the bill will take effect one year after it is proclaimed into law with a six-month grace period, VCNC said CEO Park Jae-wook gave notice to Tada drivers on Wednesday that the company will terminate its main service Tada Basic from April 10. *take effect: 효력이 생기다 *proclaimed into law: 공표되다 *grace period: 유예 기간 *terminate: 종료하다 기사 전문: http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20200312000679

 343회 수도권 집단 감염 / 위기에 처한 신천지 | File Type: audio/mpeg | Duration: 00:22:31

[팟캐스트] (343) 서울 내 집단 감염 / 위기에 처한 신천지 진행자: 임현수 Kevin Kevin Lee Selzer 1. S. Korea on edge over largest yet mass infections in Seoul [1] Seoul’s biggest-yet cluster of infections emerged in South Korea’s capital Tuesday, keeping health authorities on their toes despite the number of newly discovered infections slowing for the fourth consecutive day. *cluster: 무리 *keep on their toes: 에게 정신을 바짝 차리게[단단히 준비해 있게] 하다 [2] South Korea’s reported coronavirus cases rose by 131 to 7,513 with a total of 54 deaths, marking the lowest daily increase in two weeks, according to data tallied at Monday midnight by the Korea Centers for Disease Control and Prevention. *tally: 총합 *rise by: ~만큼 오르다. [3] The new cluster in Seoul involves a total of 64 people, including employees at a call center in southwestern Seoul and their families, Seoul Mayor Park Won-soon said Tuesday, with an investigation into how the patients contracted the virus underway. *underway: 진행중인 *contract: (병에) 옮다 [4] The number of confirmed cases linked to the call center in Guro-gu was feared to shoot up, given the working environment of the call center, at which employees sit close next to each other and constantly talk into phones. *linked to: 연결된 *shoot up: (숫자등이) 급격히 올라가다 [5] Some 140 employees and trainees there were being tested for the virus as of Tuesday afternoon. 2. Shincheonji faces biggest crisis over coronavirus outbreak [1] The novel coronavirus was apparently brought into the country from Wuhan, China. But it was a branch of an enigmatic Christian sect in Daegu that provided it with a breeding ground at home. *apparently: ~보아하니 *bring into: ~으로 데려오다. [2] The Shincheonji Church of Jesus, which operates under a veil of secrecy, abruptly came to the center of attention after one of its congregants tested positive for the virus Feb. 18. *operate: 작동하다, 영업하다 *abruptly: 갑자기 [3] The case of the 61-year-old woman, known as COVID-19 patient No. 31, was linked to many others among followers who attended the same Sunday service at the Daegu branch in February. *service: 예배 (종교적인 의미에서) [4] Since then, Shincheonji has come under attack from all sides -- from the public, politicians and municipalities to mainstream Protestant churches that have denounced it as a cult. *come under attack: 비난을 받다

 342회 자가격리 우울증 대처법 / 한국엔 왜 여성 확진자가 더 많나 | File Type: audio/mpeg | Duration: 00:33:56

진행자: 임정요, Kevin Lee Selzer 1. Cabin fever sets in for those in isolation for coronavirus [1] A 32-year-old librarian in Gumi-dong, Gyeonggi Province, who is expecting a baby in May, has not left her house for four days. Her daughter, 4, has been home all day since her day care center shut down due to the COVID-19 outbreak. “I am pregnant so I am very cautious about the ongoing situation, and there is no place for my first child to play these days. ... It is really stressful for me and my daughter,” the woman said. “Over the past four days, a 15-minute walk to the grocery store to buy some food was all I left the house for.” *expecting: 임신한 *day care center: 어린이집 *cautious: 주의깊다 *ongoing: 진행중인 [2] As the number of novel coronavirus cases continues to spike, people have begun to isolate themselves as a form of voluntary quarantine. Many companies also have encouraged people to work from home starting last week. As people spend more time at home, some have started to experience depression, emptiness or lethargy. In an online community, one post reads, “Is it ‘coronavirus depression’? I am feeling down these days at home. I have been craving to meet and talk with people outside.” *isolate: 격리하다, 고립시키다 *voluntaary quarantine: 자발적인 격리 *encourage: 장려하다, 격려하다, 권장하다 *lethargy: 무력감 *feeling down: 우울하다 *crave: 갈망하다 [3] Yoon Dae-hyun, a clinical professor at the Seoul National University College of Medicine, advises that it is important to regard anxiety and depression as natural under the present circumstances. “This event (the COVID-19 outbreak) is very draining for the brain as it is constantly working (for survival). The method (of transmission) is uncertain, it is difficult to predict and it is unclear when it will end,” Yoon said. “A lot of energy is spent, but there are very few means for recharging, such as meeting with people for small talk, going out for cultural events or appreciating nature. Burnout happens easily. Then we may have depression,” Yoon explained. “Although resources are limited, people need to seek ways to alleviate negative emotions, such as taking up a hobby at home or talking to family members,” Yoon advised. *regard: 간주하다 *draining: 피로하게끔 하다 *constantly: 멈추지 않고, 계속해서, 끊임없이 *predict: 예측하다 *unclear: 불투명하다 *means: 방법 *alleviate: 완화시키다 기사 전문: http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20200303000763 2. Reasons why so many in 20s, women contract virus in S. Korea [1] The number of COVID-19 cases in South Korea is fast approaching 5,000 and paints a rather peculiar picture of patient demographics: 20-somethings make up the biggest age bracket, and women clearly outnumber men. *paint a picture of: ~을 묘사하다 *demographic: 인구분포도 *age bracket: 연령층 *outnumber: 수적으로 우세하다 [2] According to data from the Korea Centers for Disease Control and Prevention, of the country’s total 4,812 confirmed cases as of Tuesday afternoon, people in their 20s accounted for 29.4 percent, or 1,417 cases, followed by those in their 50s at 19.8 percent (952 cases). By gender, 62.4 percent, or 3,002, were female, whereas 1,810 or 37.6 percent were male. *account for: ~을 차지하다 *by age: 나이로 보면 *by gender: 성별로 보면 [2] This departs from the World Health Organization’s observations on coronavirus cases in China, which showed nearly 78 percent of the infected were from 30 to 69 years old, with the median age at 51. *depart from: ~와 상이하다 *observation: 관찰 *median: 중간값 [3] According to officials at the KCDC, this is largely due to the fact that most cases here are linked to a particular religious group, the Shincheonji Church of Jesus. Around 60 percent of total cases are traceable to the Christian sect’s branch in Daegu. *largely due to: 상당 부분 ~때문이다 *traceable: 연결되다 [4] "Women in their 20s-30s reportedly make up a large amount of Shincheonji followers, and it is showing in the high percentage of COVID-19 cases in those age groups,” KCDC director Jung Eun-kyeong s

 341회 당정청, 추경 편성 신속 추진/ 코로나19 확산에 재택근무 실시하는 기업 늘어나 | File Type: audio/mpeg | Duration: 00:20:17

진행자: 김보경, Kevin Lee Selzer 1. Presidential office, ruling party to speed up economic aid for COVID-19 [1]An economic aid package and extra budget will be drawn up as quickly as possible to combat the effects of the COVID-19 outbreak, the presidential office, government and ruling Democratic Party of Korea agreed Tuesday. * economic aid package: 재정지원 *extra budget: 추가 경정예산안 *draw up: 계획을 세우다 *combat: 싸움 [2]The move comes a day after President Moon Jae-in raised the possibility of the additional funds to manage the economic fallout of the outbreak. Speaking at Monday’s meeting with top aides and infectious disease experts, Moon called on the government to consider all possible policy measures, including the extra budget. *fallout: 좋지 못한 결과 *infectious disease: 전염병 [3]The agreement was reached at a three-way meeting Tuesday, where the three sides also agreed to tighten quarantine measures on Daegu and North Gyeongsang Province as much as possible to contain the outbreak. Daegu and North Gyeongsang Province have become the epicenter of the COVID-19 outbreak in Korea, with more than 80 percent of cases having been confirmed in the area. *three-way: 당정청 *tighten: 더 엄격하게 하다 *quarantine measure: 검역 조치 *contain: 방지하다 *epicenter: 진원지 기사 전문: http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20200225000597&np=1&mp=1 2. Coronavirus changes South Korean workplace landscape [1]The new coronavirus outbreak has led to drastic changes in South Korea’s workplace culture, albeit temporarily. * outbreak: 발병 * drastic: 급격한 * workplace culture: 기업 문화 *albeit A: 비록 A일지라도 [2]Many major companies are letting their employees work from home or have flexible working hours after the government raised the alert level to “serious” and the number of cases here surged. * work from home: 재택근무 * flexible: 유연한 [3] As of Tuesday afternoon, the number of confirmed COVID-19 patients stood at 977, up 84 from 10 a.m., while the death toll stood at 10. *As of A: A현재까지 *confirmed patients: 확진자 *stood at: 집계되다 [4]The nation’s largest conglomerate Samsung Group decided Monday to allow pregnant employees to work from home and delivered the information to each affiliate through its personnel teams. In the case of Samsung Electronics’ Gumi plants, which were suspended after a confirmed infection case, the firm ordered employees to telecommute from Monday for seven days. * conglomerate: 대기업 * personnel team: 인사과 * plant suspension: 공장 중단 * telecommute: 재택근무 기사 전문: http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20200225000733

 340회 네덜란드 국적기 인종차별 논란 / 폭설로 인한 사상사고 발생 | File Type: audio/mpeg | Duration: 00:30:33

1. KLM apologizes after being accused of coronavirus racism 요약: 네덜란드 국적기 KLM, 인종차별 논란에 대해 사과 [1] The Netherlands’ flag carrier KLM Royal Dutch Airlines apologized Friday for banning South Koreans from using a restroom on a plane amid coronavirus concerns. *flag carrier: 전세기 *ban A from B: A가 B하는 것을 금지하다 [2] According to a Korean passenger onboard the KLM 855 flight bound for Incheon from Amsterdam on Monday, a hand-written note that read “cabin crew exclusive restroom” in Korean was posted on the door of a restroom. *onboard: 탑승한 *bound for: -로 향하는 *handwritten: 손글씨로 쓴 *cabin crew: 승무원 [3] After the story went viral online and was reported in the Korean media, public criticism mounted, demanding an explanation from KLM about designating a restroom for crew and why the sign was written only in Korean. *go viral: (온라인 상에) 퍼져 나가다 *criticism: 비판 *mount: 거세지다 *demand: 요구하다 *designate: 지정하다 [4] “We take the allegations that we have discriminated against a part of our passengers very seriously. We are deeply sorry that this was viewed as discrimination, which was absolutely not the intention of the crew,” Guillaume Glass, general manager for Korea at KLM, said during a press conference in Seoul on Friday. *take A seriously: A를 심각하게 받아들이다 *allegations: 주장, 혐의 *discriminate: 차별하다 *be sorry: -해서 미안하다, -해서 유감이다 *intention: 의도 기사 전문: http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20200214000523 2. At least 3 killed on icy roads as snow blankets nation 요약: 올 겨울 최대 폭설로 사상사고가 발생. [1] The heaviest snow so far this winter hit most parts of South Korea on Monday, disrupting road traffic and causing flight cancellations. At least three people were killed as cars crashed on icy roads, while nearly 40 were injured. *heavy snow: 폭설 *so far: 지금까지 *disrupt traffic: 교통 불편이 생기다 *flight cancellation: 항공편 취소 *crash: 충돌사고가 나다 [2] Around 20 vehicles piled up inside a tunnel on a highway connecting Suncheon and Wanju in North Jeolla Province at 12:20 p.m., leaving three people dead and 38 others injured, according to police and fire authorities. *pile up: 쌓이다 *leave people dead/injured: -로 인해 사람이 죽다/다치다 [3] A chemical truck was one of the vehicles involved in the accident. Police said the truck caught fire and caused a toxic gas leak in the tunnel, which made rescue efforts difficult. *catch fire: 화재가 발생하다 *toxic: 독성의 *rescue: 구조 [4] In North Jeolla Province alone, which received up to 10 centimeters of snow from Sunday through Monday, a total of 195 car accidents were reported from 5 Sunday to Monday, according to the Jeonbuk Provincial Police Agency. *receive - (centi)meters of snow: -만큼의 눈이 내리다 [5] Due to heavy snow, access to the West Sea was restricted along four routes in the province. National parks in the area, such as Jirisan and Deokyusan, were cordoned off so hikers could not enter. *due to: (나쁜 원인)으로 인해 *restrict: 제한하다 *cordon off: (안전띠 등을 둘러) 접근을 금지하다 *hikers: 등산객 기사 전문: http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20200217000901&np=1&mp=1

 339회 ‘기생충’ 아카데미 작품상 수상 / 트랜스젠더 학생 여대 입학 취소 | File Type: audio/mpeg | Duration: 00:15:24

진행자: 임현수, Paul Kerry 1.‘Parasite’ wins best picture at Oscars [1]Korean satirical-thriller “Parasite” won best picture at the Oscars on Sunday, making history in its home country and the international film scene. *make history: 역사를 만들다 *satirical: 풍자적인 [2]Director-producer Bong Joon-ho shared the honor with co-producer Kwak Sin-ae, CEO of film production company Barunson E&A. *honor: 영광 [3]With the award, “Parasite” became the first foreign-language picture to win the most coveted prize in film. *coveted: 탐나는 [4]Conquering the Oscars, Bong and the “Parasite” team have reached what may be considered the pinnacle of their 10-month awards race, which began last May with their acceptance of the Palme d’Or at the Cannes Film Festival. The film has clinched more than 50 trophies. *clinch: 성사시키다, 이뤄내다 기사원문: http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20200209000231 2. Transgender student withdraws after getting accepted to Sookmyung Women’s University [1] A transgender student, the first to gain admission to a women-only university in South Korea, has decided not to attend due to massive opposition from other students, according to media reports Friday. *gain: 얻다 *massive: 엄청난 [2] “I withdrew my admission, because of growing fears on voices of opposition,” she told Yonhap News. *withdraw: 철수하다 [3] She also wrote in an online community Friday afternoon, the last day to accept the offer, after withdrawing. “I was scared of the recent situation. I was afraid of the words and actions of those people, who were not allowing me to achieve my hopes, not even the slightest bit,” she said. *the slightest: 최소의 [4] The 22-year-old transgender woman, who wished to remain anonymous, received an offer of admission from Sookmyung Women’s University’s law department last week, becoming the first transgender student to be admitted to a women-only university in Korea. *wish to remain anonymous: 익명으로 남길 바라는 *to be admitted: 입학되다 기사원문: http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20200207000642

 338회 주한중국대사 발언/ 코로나바이러스로 혐중 | File Type: audio/mpeg | Duration: 00:30:16

진행자: 임정요, Kevin Lee Selzer 1. China envoy urges Seoul to follow WHO advice on virus response [1] New Chinese Ambassador to South Korea Xing Haiming on Tuesday called on Seoul to follow the World Health Organization’s recommendations on handling the new coronavirus, as Korea began barring entry of noncitizens who have visited China’s virus-hit Hubei province. *handling: 다루다 *bar: 막다 *entry: 입국 [2] “I will not assess (Seoul’s measure). … But an international and scientific method would be to follow the WHO’s recommendation,” said Xing in a press conference at the Chinese Embassy in central Seoul, referring to WHO Director-General Tedros Adhanom Ghebreyesus’ stance that travel and entry bans are “unnecessary.” *ban: 금지 *unnecessary: 불필요하다 [3] “South Korea and China are friendly neighbors with close people-to-people ties. … It would be much appreciated if (both countries) protect their citizens all the while taking a scientific approach to help each other in the other person’s shoes,” Xing added. *appreciated: 고마워하다 *in the other peron's shoes: 그 사람의 입장에서 기사전문: http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20200204000621 2. Virus fear sparks China phobia in S. Korea [1] Public fears over the novel coronavirus that originated in Wuhan, China, are prompting many South Koreans to avoid Chinese people all together. *public: 대중의 *fear: 공포 *originate: 기원하다 *prompt: ~하게끔 하다 [2] As Koreans lock themselves up at home and shun places where they could run into Chinese people, shopping districts and sightseeing spots popular among Chinese tourists as well as neighborhoods with a large population of ethnic Korean-Chinese are unusually quiet and empty. Some Koreans even fear going to restaurants likely to be staffed with ethnic Korean-Chinese or language lessons taught by native Chinese teachers. *lock A up: A를 가두다 *shun: 피하다 *run into: 맞닥뜨리다 *unusually: 평소와 다르게 [3] “Those who have babies say they don’t even go to Chinese restaurants because they are likely to have Chinese staffers serving food,” said a mother of 10-month-old infant, surnamed Shim. *likely to: ~할 가능성이 높은 [4] “It is not that every Chinese is infected with the virus, but many of them might have visited their hometown during the Lunar New Year’s holiday and we don’t know when they came back to Korea,” she said. “There is no harm in being careful.” *infected: 감염되다 *no harm in being careful: 조심해서 나쁠 것 없다 기사전문: http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20200205000819

 337회 정부, 우한에 전세기 투입 예정/ 북한도 '우한 폐렴' 초비상 | File Type: audio/mpeg | Duration: 00:22:48

1. S. Korea to bring back citizens from Wuhan [1] South Korean nationals in Wuhan, China, will be flown back to the country on four chartered flights this week as part of Seoul’s response to the coronavirus outbreak. *charter flight: 전세기 *outbreak: 발생 [2] “About 700 Koreans in Wuhan have expressed hopes to return, and chartered planes will be sent on Jan. 30 and Jan. 31,” Second Vice Minister of Foreign Affairs Lee Tae-ho said Tuesday. *expressed hopes: 희망을 표하다 [3] He added that the dates of the flights may be changed, depending on the ongoing negotiations with Beijing. *ongoing: 진행 중인 [4] Lee said the decision was made in light of medical facilities in the Chinese city reaching saturation point and Beijing’s decision to shut down flights out of the city. *in light of A: A를 고려하여 *saturation point: 포화점 [5] Koreans returning on the flights will be quarantined as a preemptive measure against the virus spreading in Korea. The facilities to be used have not been determined yet, and the government is considering using training facilities for civil servants. *quarantined: 격리되다 *preemptive: 예방의 *civil servant: 공무원 기사전문: http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20200128000727 2. North Korea on high alert to contain Wuhan coronavirus [1] North Korea is on high alert to contain the spread of the Wuhan coronavirus and is stepping up quarantine efforts, as the deadly respiratory virus that originated in China continues to spread across Asia and the world. *on high alert: 비상 태세 *originate: 발병하다 [2] Pyongyang’s official newspaper, the Rodong Sinmun on Tuesday said the government has taken emergency measures to prevent the virus from spreading in the country, as it shares a border with China. The newly identified respiratory virus has killed over 100 people in mainland China as of Tuesday, and infected more than 4,000 people around the world since it first emerged in the city of Wuhan in December. *shares a border: 국경지역 *emerge: 발병 [3] North Korea, however, has yet to report a confirmed case of its own. According to the report, health authorities have been dispatched to all regions across North Korea to promote public hygiene, while the government has stepped up quarantine efforts at borders, ports and airports to prevent “the virus from entering the country.” *dispatch: 파견되다 *public hygiene: 공중 위생 [5] Health authorities have been medically monitoring those who traveled abroad. They have also prepared a quarantine system, if a suspected case is detected. *monitor: 감시, 관찰 *travel abroad: 해외 여행 기사전문: http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20200128000708

 336회 중국발 코로나바이러스 확진 첫 사례 / 히말라야 눈사태 | File Type: audio/mpeg | Duration: 00:27:44

1. Seoul on alert after 1st confirmed case of coronavirus from China 기사요약: '우한 폐렴'이라고도 불리는 신종 코로나바이러스 감염 확진 환자가 국내에서도 처음 확인. [1] Prime Minister Chung Sye-kyun on Monday ordered health authorities to respond quickly to prevent the spread of a new coronavirus from China, after the first case was confirmed in South Korea. *order A to B: A에게 B하라고 명령하다 *health authorities: 보건당국 *prevent: 막다 *coronavirus: 코로나바이러스 *the first case was confirmed: 첫 확진 사례가 나오다 [2] On Monday, the Korea Centers for Disease Control and Prevention announced that a Chinese woman had tested positive for the coronavirus. *test positive for A: A에 대해 양성 반응을 보이다 [3] According to the KCDC, the woman -- a 35-year-old resident of Wuhan in China’s Hubei province -- arrived at Incheon International Airport on Sunday. She was quarantined upon arrival when she was observed to have a fever and other symptoms linked to the new coronavirus. *be quarantined: 검역되다 *upon -: -하자마자 *be observed to: 하는 것으로 관찰되다 *symptoms: 증상 *be treated: 치료받다 [4] Now that the first case has been confirmed in Korea, the KCDC has raised the alert level from blue to yellow. The KCDC said an epidemiological investigation is underway, and that a response center has been launched to prevent the spread of the virus. *now that: -이기 때문에 *raise the alert level: 위기경보 수준을 올리다 *epidemiological investigation: 전염병 역학 조사 *be underway: 진행중인 *response center: 비상대응센터 [5] According to the KCDC, the woman visited a doctor in China on Saturday with fever, muscle aches and other symptoms and was diagnosed as having a cold. The KCDC said she had not visited the market in Wuhan that has been connected to the spread of the virus, and has had no contact with wild animals. *visit a doctor: 병원을 찾아가다 *be diagnosed with: -라고 진단받다 *be connected to: -와 연관되다 *wild animal: 야생동물 [6] The KCDC said that because the woman’s illness was detected at the quarantine checkpoint, she did not come into contact with the general population. *detected at: -에서 걸리다 *quarantine checkpoint: 검역소 *come into contact with: 접촉하다 *general population: 일반인 기사 전문: http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20200120000733 2. Four Koreans still missing after Annapurna avalanche 기사요약: 네팔 히말라야 산맥의 안나푸르나 지역에서 한국인 교사 4명 실종. 수색대 추가 투입했으나 발견하지 못해. [1] Six people, including four South Koreans, remain missing in Nepal’s northwestern Himalayan region after an avalanche hit the area on Friday, Seoul’s Foreign Ministry said Sunday. *missing: 실종 *avalanche: 눈사태 *hit: 덮치다 [2] The Nepali authorities said they have mobilized an additional six to 10 specialized police officers for a search mission that is underway. But heavy snowfall and rough weather conditions are making the search difficult. *mobilize: 동원하다 *search mission: 수색작전 *underway: 진행중인 *make A difficult: A를 어렵게 하다 [3] The incident occurred Friday at about 11 a.m. (local time) when the avalanche swept the Deuralri area, at an altitude of 3,200 meters near a base camp in the Annapurna region, following heavy snowfall. *occur: 발생하다 *sweep: 덮치다 *at an altitude of - meters: 고도 -미터에서 [4] Four Koreans are all teachers from South Chungcheong Province. The other two people who went missing are Nepali guides. The missing trekkers are part of the 11-teacher team taking part in a volunteer teaching program at schools in Kathmandu from Jan. 13-25. *trekker: 등반객 *take part in: 참석하다 *volunteer teaching program: 교육봉사 기사 전문: http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20200119000176

Comments

Login or signup comment.