KoreanClass101.com show

KoreanClass101.com

Summary: At KoreanClass101.com, our goal is to make learning the Korean language easy and fun, while also incorporating culture and current issues into our lessons. We believe that the more you speak, the quicker you learn, so we have designed our program to get you speaking right away. Situational Korean is heavily stressed, and our team role plays various situations to demonstrate the proper form of Korean to use when speaking with friends, customers, executives, and so-on. Knowing the proper form to use separates good speakers from great speakers. KoreanClass101.com was developed with the hope of showing the world how fun and easy learning Korean can be. Here at KoreanClass101.com, we truly believe that learning can be fun, while at the same time convenient. We know how busy you are and that each day brings unexpected surprises. That is exactly why we bring the lessons to you and let you decide when they start. Our innovative, fun, and easy to use language learning system is designed to get you speaking and interacting from the very first lesson. Learn Korean at your own convenience and pace with short, effective, fun daily lessons and a comprehensive, state-of-the-art Learning Center that provides you with the tools to take your Korean to the next level! Our interactive learning system consists of free daily audio podcast lessons, accompanying PDF materials, a Premium Learning Center, and a vibrant user community.

Join Now to Subscribe to this Podcast
  • Visit Website
  • RSS
  • Artist: KoreanClass101.com
  • Copyright: ©KoreanClass101.com 2003-2012

Podcasts:

 Advanced Audio Blog S7 #14 - Gyeongsangdo Korean: Conjugations | File Type: audio/mpeg | Duration: 3:54

Learn Korean with KoreanClass101! Don't forget to stop by KoreanClass101.com for more great Korean Language Learning Resources! -------Lesson Dialog------- ----Korean---- 경상도 사투리의 접속사 여러분 안녕하세요. KoreanClass101.com 금효민입니다. 지난 시간까지 ‘뭐라카노'와 같은 단어를 이용해서 경상도 사투리로 질문하는 방법을 살펴봤었죠? 이번 시간시간에는 경상도 사투리에서 접속사를 만드는 법, 즉 두 문장을 연결하는 방법에 대해서 알아볼거에요. 표준 한국어에서는 두 문장을 연결할 때에 "그러면"이라는 접속어를 사용하죠. 하지만 경상도 사투리에서는 이런 경우 ‘그라면' 또는 ‘그라믄'이라는 접속어를 대신 사용합니다. 이 때 어느 부분을 강조하는지가 중요합니다. ‘그라면' 혹은 ‘그라믄'을 발음할 때는 두번째 음절인 ‘라'를 강조해줘야해요. 그런 뒤 ‘믄'을 길게 발음 해 줍니다. 자, 그럼 ‘그러면'을 사용한 표현을 알아볼까요? 표준어로 "목이 마르다고? 그러면 커피를 타 줄까?"라는 말을 경상도 사투리로 이야기하면 어떻게 될까요? 이런 경우 ‘목 마르다고? 그라믄 커피 타 줄까?'라고 이야기할 수 있습니다. 그러면 표준 한국어에서 ‘그런데'라는 접속사를 사용할 때는 어떨까요? 이 경우 경상도사투리에서는 간단하게 ‘그란데' 혹은 ‘근데'라는 단어를 사용합니다. 예를 들어서 표준 한국어에서 ‘궁금해서 그런데, 너 아직도 삐졌어?' 라고 이야기하고 싶을 때 경상도사투리로 어떻게 이야기하면 될까요? ‘그런데' 대신 ‘그란데'를 사용해서 간단하게 이렇게 이야기하면 됩니다. ‘궁금해서 그란데.. 니 아직도 삐짔나?' 그리고 발음 할 때는 ‘그란데'에서 두번째 음절인 ‘란'을 조금 더 강조해주면 좋습니다. 그라믄과 그란데와 같은 접속사는 경상도 사투리에서 정말 많이 사용됩니다. 또 표준한국어와 마찬가지로 특별히 앞에 문장이 없어도 ‘그러면 뭐 먹을까?'처럼 이야기의 주제를 전환할 때에도 ‘그러면'이나 ‘그런데'라는 단어를 사용하는데요. 이 때에도 같은 경상도 사투리 단어를 사용할 수 있습니다. 예를 들어서 ‘그러면 이제 집에 갈까?'라는 문장을 경상도 사투리에서 ‘그라문 인자 집에 갈까?' 라고 말할 수 있습니다. 경상도 사람처럼 얘기하고 싶으시다구요? ‘그라믄, 그란데'로 한번 시작해보세요! 다음 시간부터는 경상도 사투리에서만 볼 수 있는 여러가지 명사 단어들에 대해서 알아볼거에요. 그럼 좋은 하루 보내세요! ----English---- Conjugations in Gyeongsangdo Korean Hello everyone. This is Hyomin from KoreanClass101.com Do you remember the way to ask people questions in the Gyeongsangdo dialect from previous several blogs? In this blog, we will talk about how to make conjunctions, to connect two sentences in the Gyeongsangdo dialect. In standard Korean, when you connect two sentences, you use "then" ("geuromyeon"). However, in Gyeongsangdo dialect, in this case, we use the conjunction "then"("geuramyeon") or "then" ("geurameun"). What you have to make sure is where to place the emphasis. When you pronounce either word, make sure to emphasize the second letter "Ra" and extend the pronunciation of the letter "Meun" like "Meu-un." Now, let's look at some expressions using "then" ("geuramyeun"). How about changing this standard Korean—"You're thirsty? Then do you want some coffee?" ("Mogi mareudago? Geureomyeon keopireul ta julkka?") to Gyeongsangdo dialect? In this case, you could say "You're thirsty? Then do you want some coffee?" ("Mogi mareudago? geurameun keopi ta julkka?"). So how is the conjunction meaning "by the way" ("geureonde") different in the Gyeongsangdo dialect? In Gyeongsangdo dialect, it is simply "by the way" ("Geurande") or "by the way" ("Geunde"). For example, in Gyeongdo dialect, when you would like to say "By the way I am just wondering if you are still mad at me?" ("Gunggeumhaeseo geureonde, neo ajikdo ppijyeosseo?"), how would you do so in the Gyeongsangdo dialect? Instead of "by the way" ("geureonde"), you could simply say so using "by the way" ("geurande") like "By the way I am just wondering if you are still mad at me?" ("Gunggeumhaeseo geurande. Ni ajikdo ppijitna?") Also when you pronounce "by the way" ("geurande"), it sounds more natural if you emphasize the second letter "Ran." The conjunctions such as "by the way" ("geurameun"), and "by the way" ("geurande") are very easy to hear in Gyeongsangdo. Just like "By the way, what do you feel like eating?" ("Geureomyeon meo meogeulkka?"), when you change the story or the topic, the words "by the way" ("geureomyeon") or "by the way" ("geureonde") are good to use. You could use the Gyeongsangdo dialect here as well. For an example, "By the way, do you feel like going home?" ("Geureomyeon ije jibe galkka?") in Gyeongsangdo dialect would be, "By the way, do you feel like going home?" ("Geuramun inja jibe galkka?"). Would you like to talk like a local from Gyeongsangdo? Start your word with [...]

 News #117 - New! Customize your Korean learning with this Dashboard update! | File Type: audio/mpeg | Duration: 4:07

Learn Korean with KoreanClass101! Don't forget to stop by KoreanClass101.com for more great Korean Language Learning Resources! -------Lesson Dialog------- --------------------------- Learn Korean with KoreanClass101! Don't forget to stop by KoreanClass101.com for more great Korean Language Learning Resources!

 Learn Korean in Three Minutes #13 - Ordering at a Restaurant | File Type: video/x-m4v | Duration: 4:22

Learn useful daily phrases in Korean with our Korean in Three Minutes series! In Korea, knowing numbers is important, and this step-by-step video teaches you some of the basics you need to know while speaking Korean. A native Korean teacher will explain the simple phrases necessary. In this lesson, you'll learn how to order at a restaurant in Korean. Visit us at KoreanClass101.com, where you will find many more fantastic Korean lessons and learning resources! Leave us a message while you are there!

 Audio Blog #11 - Subway | File Type: audio/mpeg | Duration: 3:43

Learn Korean with KoreanClass101! Don't forget to stop by KoreanClass101.com for more great Korean Language Learning Resources! -------Lesson Dialog------- ----Korean---- 안녕하세요, 여러분. 선현우입니다. 현우의 블로그 시간이 돌아왔습니다. 여러분은 버스와 지하철 중에서 어느 쪽을 더 좋아하세요? 저는 단연코 지하철을 더 좋아해요. 지하철은 언제나 시간을 정확하게 지키니까요. 하지만 버스가 더 좋을 때도 있어요. 가끔씩 버스를 타고 가면서 창문 밖으로 보이는 거리나 사람들의 모습을 보면, 기분이 새로워집니다. 하지만 이것도 날씨가 좋을 때만 그렇죠? 비가 오거나 눈이 오면, 버스를 타기가 정말 불편해요. 밖에서 기다려야 하고, 눈이나 비 때문에 버스 바닥이 젖으니까요. 그래서 저는 거의 항상 지하철을 이용합니다. 지하철을 타면 가고 싶은 곳까지 시간이 얼마나 걸릴지를 정확하게 계산할 수 있어서, 약속시간에 미리 도착할 수 있으니까요. 버스나 택시를 타면, 차가 막히는 날에는 평소보다 2배, 3배까지 시간이 걸릴 수도 있죠? 만날 친구한테 "미안해. 차가 막혀서..."라고 말하기도 싫고 말이죠. 그래서 저는 항상 지하철을 탑니다. 그런데, 혹시 한국에서 지하철을 타 보았다면 아시겠지만, 지하철 안에는 플랫폼에서 시민들의 안전을 위해서 일하고 있는 사람들이 있습니다. 지하철에서 일하는 것이 직업인 '역무원'도 있지만, 군 복무를 대신해서 지하철에서 '공익근무'를 하고 있는 사람들도 있어요. 이런 사람들을 '공익근무요원'이라고 부릅니다. 일반 군대에 가는 대신에, 지하철이나 관공서에서 일을 함으로써 군 복무를 대신하는 거죠. 물론, 군대에 가는 것보다는 덜 힘들겠죠? 그래서 사람들은 이런 공익근무요원들이 운이 좋다고 해요. 그런데 지하철 역에서 근무를 해도, 항상 운이 좋은 것은 아닌 것 같아요. 지하철 역 중에는 진짜로 '지하'에 있지 않고, '지상'에, 그러니까, 플랫폼이 바깥에 있는 경우도 있어요. 그런 곳에서 일하는 공익근무요원은 어떨까요? 추운 겨울에도 바깥에 계속 서 있어야 하고, 더운 여름에도 에어컨도 없어서, 제 생각에는 일반 군대보다 더 힘든 것 같아요. 여러분은 어떻게 생각하세요? 여러분은 한국에서 지하철을 타 보신 적이 있나요? 그리고 이런 공익근무요원들을 본 적이 있나요? 혹시 다음 번에 이들을 만나게 되면, "수고가 많으십니다."라고 한마디 해 주는 것은 어떨까요? 자, 그럼 다음 주에 뵙겠습니다. 감사합니다. Click here to listen to the entire blog. ----English---- Hello, everyone. This is Hyunwoo Sun. The time for Hyunwoo's blog has returned. Which do you like better, the bus or the subway? I definitely prefer the subway. Because the subway is always on time. There are times, however, when I like the bus better. Sometimes when I ride the bus and look out the window at the streets and the people, I feel refreshed. But this is only true for sunny days, right? When it rains or snows, it is really inconvenient to take the bus. Because you have to wait outside and the snow or the rain makes the floor of the bus wet. That's why I almost always take the subway. If you take the subway, you can calculate exactly how much time it will take to reach the place you want to go, so you can be early for your appointment. If you take the bus or taxi when there is traffic, it can take up to twice or three times as long as usual, right? And you don't want to say "I'm sorry, I was in traffic..." to the friend you are going to meet. So I always take the subway. By the way, I'm sure you'll know if you've taken the subway in Korea, but in the subway stations, there are people who are working to keep people safe on the platforms. There are 'subway station employees' whose job is to work for the subway, but there are people who are doing 'public service' in the subway instead of serving their regular military service. We call these people "public service agents." Instead of serving their regular military service, they are serving their military duty by working in the subway or goverment offices. So people say that these public service agents are lucky. But even if they're working in the subway station, they're not always lucky. There are some subways stations that are not 'underground' but 'above ground,' that's to say, where the platforms are outside. What would it be like to the public service agents to work there? They have to stand outside all the time even in the cold winter and they don't have airconditioning in the hot summer, so I think it can be tougher than the regular military service. What do you think? Have you taken the subway in Korea? And have you seen these public service agents? If you get to meet them next time, why don't you try saying to them "Thank you for the good work"? Well, then, I'll see you next week. Thank you! --------------------------- Learn Korean with KoreanClass101! Don't forget to stop by KoreanClass101.com for more great Korean [...]

 Advanced Audio Blog S7 #13 - Gyeongsangdo Korean: Asking Questions, Part 2: What? | File Type: audio/mpeg | Duration: 3:52

Learn Korean with KoreanClass101! Don't forget to stop by KoreanClass101.com for more great Korean Language Learning Resources! -------Lesson Dialog------- ----Korean---- 경상도 사투리로 무엇을 하는지 물어보기 여러분 안녕하세요. KoreanClass101.com의 금효민입니다. 지난 시간에 이어서 이번 시간에도 질문을 할 때 자주 사용하는 단어들을 알려드릴거에요, 경상도 사투리에서 친구들과 이야기할 때 자주 사용하는 표현인 “만다꼬"와 "단디하다"에 대해서 알아보겠습니다. 표준 한국어에서는 다른 사람이 뭔가 하려고 할 때 이렇게 물어보죠? ‘뭐하려고?’ 하지만 표준한국어와는 다르게 경상도 사투리에서는 이렇게 말합니다. ‘만다꼬' ‘만다꼬'는 '무엇을 하려고 그러니' 라는 의미의 경상도 사투리 입니다. 어떤 사람이 뭘 하려고 하는지 확실히 알지 못할 때 이 표현을 사용합니다. 표준어로는 ‘뭐하려고?’, 경상도 사투리로는 ‘만다꼬'이죠. ”만다꼬”는 ‘뭐 한다고’를 줄여놓은 말이라고 생각하면 됩니다. 만약 친구가 갑자기 뜬금없이 무엇인가를 요청할 때에 ‘만다꼬’?라며 이 표현을 사용 수 있습니다. 또 다른 단어, “단디가가”입니다. 여러분은 무슨 의미인지 아시겠어요? ‘단디가가'는 ‘단디’라는 단어와 ‘가가' 단어의 합성어 입니다. ‘단디'는 ‘확실히'라는 의미이고, ‘가가'는 ‘가지고 가다'라는 의미에요. 그래서 '조심히 가지고 가' 또는 ‘확실히 가지고가' 라는 두가지 의미가 있습니다. 혹시 친구가 비싼 물건을 빌려달라고 했을 때, 빌려주면서 ‘단디가가'라고 이야기할 수 있겠죠. 자, 그럼 이번 시간에 알아본 단어들을 이용한 문장 한 번 들어볼까요? 먼저, “쟈가 만다꼬 저러는지 몰라.” 무슨 의미인지 아시겠어요? 바로 “쟤가 뭐하려고 저러는지 몰라.”라는 의미입니다. ‘쟈가'에서 ‘쟈'는 ‘저 애' 혹은 ‘저 사람'이라는 의미라는 걸 지난 시간에 알아봤었죠? 자, 그럼 표현 하나만 더 알아볼까요? “숙제 단디 끝내리!” 무슨 의미인지 아시겠어요? ‘단디'는 경상도 사투리로 ‘확실히'라는 뜻입니다. 그리고 ‘끝내리'에서 어미 ‘리'는 무엇무엇 해라의 ‘라'와 같은 의미에요. 그래서 ‘단디I 끝내리'는 ‘확실히 끝내라'라는 뜻이 됩니다. 주변에 경상도 출신 친구가 있다면 그 친구와 대화할 때 이번에 알아본 표현을 사용해보세요. 다음 시간에는 경상도 사투리에서만 볼 수 있는 접속사에 대해서 알려드릴게요. 그럼 좋은 하루 보내세요! ----English---- Ask "What someone is doing" in Gyeongsangdo Korean. Hello, everyone. This is Hyomin from Koreanclass101.com. Continuing the last blog, we are going to talk about the frequently used words when you are asking about something. In the Gyeongsangdo dialect, we use "What for?" ("mandakko?") and "to be careful" ("dandihada"), in particular. In standard Korean, we ask like this when someone is trying to do something, "What for?" ("Mwoharyeogo?") However, different from standard Korean, we say "What for?" ("mandakko?") in the Gyeongsangdo dialect. "What for?" ("mandakko?") is the Gyeongsangdo dialect to mean "what are you trying to do," especially when you are not sure what he or she is trying to do. In standard Korean it's "What for?" ("meoharyeogo?"), and in the Gyeongsangdo dialect, it's "What for?" ("mandakko?"). It is the abbreviated version of "what for?" ("meo handago?") If a friend is asking for something out of nowhere, then you could you say "what for?" ("mandakko?") Another phrase is "to take carefully to somewhere" ("dandi gaga"). Do you understand what it means? "To take carefully to somewhere" ("dandigaga") is the combined words of "to be careful" ("dandi") and "to take to somewhere" ("gaga"), which means "to take to somewhere" ("gajigo gada"). So, it means "to take to somewhere carefully" or "make sure to take it to somewhere safe." If your friend is asking to borrow an expensive good that you have, then you could use this word "to take to somewhere carefully" ("dandi gaga") to him or her. Let's listen to a sentence using the words that we talked about today. How about, "I don't know what she or he is up to." ("jyaga mandakko joreoneunji molla.") Do you understand what it means? It means "I don't know what he is up to." ("Jyaega mwoharyeogo jeoreoneunji molla.") The letter "jya" from "jyaga" means "that girl or boy" ("jeo ae") or "that person" ("jeo saram"). Then, let's listen to one more. "Make sure to finish up your homework right." ("Sukje dandi kkeutkkaeri.") Can you guess? The letter "dandi" means "to make sure" ("hwaksilhi") in the Gyeongsangdo dialect. Also, the ending particle "-ri" from "kkeupnaeri" means the same as "-ra" used in "do something" ("meuot meuot haera"). If you have a friend from Gyeongsangdo, try these sentences on him or her. In the next blog, we will talk about conjunctions. Have a great day! --------------------------- Learn Korean with KoreanClass101! Don't forget to stop by KoreanClass101.com f [...]

 Learn Korean in Three Minutes #12 - Going to a Restaurant | File Type: video/x-m4v | Duration: 4:39

Learn useful daily phrases in Korean with our Korean in Three Minutes series! In Korea, knowing numbers is important, and this step-by-step video teaches you some of the basics you need to know while speaking Korean. A native Korean teacher will explain the simple phrases necessary. In this lesson, you'll what to say when you arrive at a restaurant in Korean. Visit us at KoreanClass101.com, where you will find many more fantastic Korean lessons and learning resources! Leave us a message while you are there!

 Absolute Beginner S2 #11 - You Can Count on This Lesson Boosting Your Korean Knowledge! | File Type: audio/mpeg | Duration: 17:21

Learn Korean with KoreanClass101! Don't forget to stop by KoreanClass101.com for more great Korean Language Learning Resources! -------Lesson Dialog------- ----Korean---- (Sounds from Caribbean Bay) 팀: 와~~ 비키니 입은 여자가... 한 명, 두 명, 세 명, 네 명, 다섯 명, 여섯 명, 일곱 명, 여덟 명, 아홉 명, 열 명, 열한 명, 열두 명! 열두 명이나 있네! 수: 아니야, 저기 한 명 더 있어! 그럼, 총 열세 사람이네!!! 팀: 의자는 몇 개 있지? 수: 한 개, 두 개, 세 개, 네 개... 음... 한 백 개 정도 있어. ----English---- (At Caribbean Bay) (Tim and Sujin) T: Wow! The girls wearing bikinis...there's one, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, ten, eleven, twelve! There are twelve of them! S: No. There is one more person over there! Then, there are thirteen people (wearing bikinis) in total! T: How many chairs are there? S: One, two, three, four... Hmmm...there are approximately one hundred chairs. ----Romanization---- (Sounds from Caribbean Bay) tim: wa~~ bikini ibeun nyeojaga... han myeong, du myeong, se myeong, ne myeong, daseot myeong, yeoseot myeong, ilgop myeong, yeodeol myeong, ahop myeong, yeol myeong, yeolhan myeong, yeoldu myeong! yeoldu myeongina inne! su: aniya, jeogi han myeong deo iseo! geureom, chong yeolse saramine!!! tim: uijaneun myeot gae itji? su: han gae, du gae, se gae, ne gae... eum... han baek gae jeongdo iseo. --------------------------- Learn Korean with KoreanClass101! Don't forget to stop by KoreanClass101.com for more great Korean Language Learning Resources!

 Advanced Audio Blog S7 #12 - Gyeongsangdo Korean: Asking Questions, Part 1: Why? | File Type: audio/mpeg | Duration: 3:16

Learn Korean with KoreanClass101! Don't forget to stop by KoreanClass101.com for more great Korean Language Learning Resources! -------Lesson Dialog------- ----Korean---- 경상도 사투리로 왜냐고 물어보기 여러분 안녕하세요. KoreanClass101.com의 금효민입니다. 이번 시간부터는 ‘무엇'이나 ‘왜'에 대해서 물어볼 때 경상도 사투리에서 사용하는 특별한 단어들에 대해서 알아볼거에요. 우선 이번 블로그에서는 ‘와이라노'와 ‘먼닐'이라는 단어를 살펴보겠습니다. 표준 한국어에서는 상대방에게 무엇인가를 물을 때 ‘왜 이래? 왜 그래?’ 라 묻죠? 하지만 표준한국어와는 다르게 경상도 사투리에서는 ‘와이카노’ 또는 ‘와이라노' 라고 합니다. ‘와이카노’ 는 ‘와이'라는 단어와 ‘이카노'라는 단어가 합쳐진 말입니다. ‘와'는 '왜'의 경상도 사투리 입니다. ‘이카노' 는 '~이러는데, ~이래' 의 뜻입니다. ‘와' 와 ‘이카노' 는 ‘왜 이러는데'라는 뜻이 되는거죠? 이 때, 악센트는 와이카노의 세번째 음절인 '카'에 있습니다. ‘무엇'이라는 의미가 있는 단어 중에는 ‘뭔 일'이라는 단어도 있습니다. 표준 한국어에서는 ‘무슨 일'이라고 하지만, 경상도 사투리에서는 더 줄여져셔 '뭔일'이 됩니다. 실제로 발음 할 때에는 ‘먼닐' 이라고 좀 더 부드럽게 발음 합니다. 자, 그럼 이 문장이 무슨 뜻인지 한 번 알아맞춰보세요. “와? 뭔일 있나?’ 무슨 뜻일까요? 바로, “왜? 무슨 일 있어?”라는 뜻입니다. 자, 그럼 하나더 알아볼까요? “니 와그랬노?” 무슨 뜻인지 아시겠어요? 바로 “너 왜그랬어?” 라는 의미입니다. 경상도 사투리로 ‘너’는 ‘니’가 되고, ‘왜 그랬어’는 ‘와 그랬노’, 라고 바뀌게 되거든요. 오늘은 한 번 친구에게 경상도 사투리를 이용해서 여러가지 질문을 해보면 어떨까요? 그럼, 다음 시간에 만나요. ----English---- Asking "WHY" in Gyeongsangdo Korean. Hello, everyone. This is Hyomin from Koreanclass101.com. From this blog, when we are asking for "what" ("meuot") and "why" ("wae"), we will see what kind of words Gyeongsangdo locals use! First of all, we will start up with "why" ("wairano") and "what" ("munnil"). In standard Korean, when we ask about something, we use "Why is it like this?" ("wae irae") or "What's up?" ("wae geurae"). However, in the Gyeongsangdo dialect, it is either "Why is it like this?" ("waikano") or "Why is it like this?" ("wairano"). "Why is it like this?" ("waikano") is the combined word of "why" ("wai") and "is it like this?" ("ikano"). "Why" ("wa") is the Gyeongsangdo dialect version of "why" ("wae"). "Is it like this?" ("ikano") is "it like this" ("~ireuneunde") or "is it like this" ("irae"). As "why" ("wa") and "Is it like this?" ("ikano") combined, it means "Why is it like this?" ("wae ireuneunde"). Make sure you emphasize the third letter, "ka." The word "what" ("meuot") actually includes the meaning of "what is" ("meon il"). Therefore, while we say "what is" ("museum il") in standard Korean, it gets shortened to "what is" ("meonil"), which means "what is up." On real occasions, it is a bit smoothly pronounced as "meunnil." So, let's see what this example means. "Why? What's up?" ("wa? meonil itna?") What do you think it means? It means, "Why? What's up?" ("wae? meuseunil itsseo?") Okay, here's another one. "Why did you do that?" ("wa geuraetno?") Can you guess it what it means? It means "Why did you do that?" ("neo waegeuratseo?"). In the Gyeongsangdo dialect, "you" ("neo") becomes "you" ("ni"), "Why did you do that?" ("wae geuraetsseo"), "Why did you do that?" ("wat geuretno?") How about asking your friends today using the Gyeongsangdo dialect? See you next time! --------------------------- Learn Korean with KoreanClass101! Don't forget to stop by KoreanClass101.com for more great Korean Language Learning Resources! [...]

 News #116 - Does It Take One Day To Speak Better Korean? | File Type: audio/mpeg | Duration: 3:40

Learn Korean with KoreanClass101! Don't forget to stop by KoreanClass101.com for more great Korean Language Learning Resources! -------Lesson Dialog------- --------------------------- Learn Korean with KoreanClass101! Don't forget to stop by KoreanClass101.com for more great Korean Language Learning Resources!

 Learn Korean in Three Minutes #11 - Bargaining | File Type: video/x-m4v | Duration: 3:35

Learn useful number-related phrases in Korean with our Korean in Three Minutes series! In Korea, knowing numbers is important, and this step-by-step video teaches you some of the basics you need to know while speaking Korean. A native Korean teacher will explain the simple phrases necessary. In this lesson, you'll learn how to get a bargain in Korean. Visit us at KoreanClass101.com, where you will find many more fantastic Korean lessons and learning resources! Leave us a message while you are there!

 Beginner Lesson S4 #2 - In Korea, We Do it “Like” This! | File Type: audio/mpeg | Duration: 11:34

Learn Korean with KoreanClass101! Don't forget to stop by KoreanClass101.com for more great Korean Language Learning Resources! -------Lesson Dialog------- ----Korean---- (1)희연: 엄마, 나 결혼할래. (2)엄마: 뭐? 언제? (3)희연: 지금. (4)엄마: 지금? 넌 지금 6살이야. 엄마처럼 키가 큰 다음에 결혼해. (5)희연: 싫어. 지금 결혼할래. (6)엄마: 안 돼. 희연이가 엄마처럼 키가 큰 다음에. (7)희연: 엄마처럼 키가 큰 다음에? 어떻게 키가 커? (8)엄마: 엄마처럼 책을 많이 읽어. (9)희연: 엄마, 엄마 책 안 읽는 거 알아. Click here to listen to the entire dialog. ----English---- Huiyeon: Mom, I want to get married. Mom: What? When? Huiyeon: Right now. Mom: Right now? You are only six years old. Get married after you grow up to be tall like your mom. Huiyeon: No way. I'm going to get married right now. Mom: No, you can't. After Huiyeon grows up to be tall like your mom. Huiyeon: After I grow up to be tall like my mom? How can I get taller? Mom: Read many books like your mom. Huiyeon: Mom, I know you don't read any books. ----Romanization---- (1)Huiyeon: eomma, na gyeolhonhallae. (2)eomma: mwo? eonje? (3)Huiyeon: jigeum. (4)eomma: jigeum? neon jigeum yeoseot sal-iya. eomma-cheoreom ki-ga keun daeum-e gyeolhon hae. (5)Huiyeon: sireo. jigeum gyeolhonhallae. (6)eomma: an dwae. Huiyeon-i-ga eomma-cheoreom ki-ga keun daeum-e. (7)Huiyeon: eomma-cheoreom ki-ga keun daeum-e? eotteotke ki-ga keo? (8)eomma: eomma-cheoreom chaek-eul mani ilgeo. (9)Huiyeon: eomma, eomma chaek an ilgneun geo ara. --------------------------- Learn Korean with KoreanClass101! Don't forget to stop by KoreanClass101.com for more great Korean Language Learning Resources!

 Advanced Audio Blog S7 #11 - Gyeongsangdo Korean: Sentence Ending Particle ‘Kkuma’ | File Type: audio/mpeg | Duration: 4:26

Learn Korean with KoreanClass101! Don't forget to stop by KoreanClass101.com for more great Korean Language Learning Resources! -------Lesson Dialog------- ----Korean---- 경상도 사투리의 종결어미 ‘꾸마' 여러분 안녕하세요. KoreanClass101.com의 금효민입니다. 지금까지 ‘데이', ‘더' 혹은 ‘소'와 같이 경상도 사투리에서만 사용하는 여러가지 종결어미에 대해서 살펴봤었죠? 이번 시간에는 마지막 종결어미로, 표준 한국어에서 ‘해줄게'와 같은 의미인 종결형어미 '꾸마' 에 대해서 알아볼거에요. 표준 한국어에서는 누군가를 위해서 무엇을 대신 할 때 “무엇 무엇을 해줄게”라고 말하죠? 같은 경우 경상도 사투리에서는 ‘뭐뭐 해주꾸마'라고 합니다. ‘해줄게’가 ‘해주꾸마'로 바뀐거죠. 이렇게 상대방을 위해서 내가 무언가를 해 줄 때, 경상도사투리에서는 ‘을게' 혹은 ‘게'라는 어미 대신 ‘꾸마'라는 어미를 사용합니다. 그래서 ‘가르쳐줄게'라는 표현도 경상도사투리에서는 ‘갈쳐주꾸마'라고 이야기하죠. ‘가르켜줄게’ 는 ‘갈키주꾸마’라고 이야기하기도 합니다. ‘갈키주꾸마'와 ‘갈쳐주구마’는 쓰임이 비슷하지만 엄연히 구분 됩니다. 바로 ‘가르키다' 와 ‘가르치다' 입니다. 방향이나 장소를 가르킬때에 표준한국어에서는 ‘가르키다.’라는 단어를 사용하죠? 예를 들면, ‘제가 가르키는 방향이 동대문 방향 이예요.’ 라고 말이죠. 경상도 사투리로는 ‘제가 갈키는 방향이 동대문 방향입니더’ 라고 합니다. 앞에서 알아봤던 것처럼 경상도 사투리에서는 어미 ‘꾸마'를 사용해서 '갈키주꾸마'라는 표현을 이렇게 말합니다, ‘내가 부산역이 어데방향인지 갈키주꾸마 '. 표준 한국말로는 ‘내가 부산역이 어느방향인지 가르켜줄게’ 입니다 . 그리고 ‘가르치다' 라는 의미도 비슷합니다. 즉, 방법을 알려줄 때 ‘내가 서울역이 어디에 있는지 가르쳐줄게' 라는 말을 경상도 사투리에서는 ‘내가 서울역이 어덴지 갈쳐주쿠마'라고 말할 수 있는거죠. 그래서 ‘갈키줄꾸마’와 갈쳐줄꾸마’ 표현을 들을 때는 어떤 의미로 사용되었는지 잘 들어봐야 합니다. 자, 그럼 연습 한 번 해볼까요? 이 문장은 무슨 의미일까요? “내가 사투리 갈치주꾸마.” 사투리는 가르칠 수 있는 것이죠? 그래서 이 경우에는 선생님이 학생을 가르치듯, ‘내가 사투리를 가르쳐줄게'라는 의미입니다. 그럼 이 문장은 어떨까요? “내가 우리집 방향을 갈키주꾸마.” 바로 “내가 우리집 방향을 가르켜줄께.”라는 의미죠. “우리 집으로 가는 방향을 알려주다” 라는 의미입니다. 한국사람들도 가르키다, 가르치다를 잘 헷갈려하곤 한답니다. 특히나 경상도에서는 가르치다와 가르키다의 구분없이 사용하는 사람들도 많습니다. 다음 시간에는 경상도 사투리에서 질문할 때 자주 사용하는 단어들을 알아볼테니까, 기대해주세요. 그럼 다음 시간에 만나요! ----English---- Sentence-Ending Particle "Kkeuma" in Gyeongsangdo Korean. Hello, everyone. This is Hyomin from KoreanClass101.com. We have checked out ending particles such as "is" ("dei"), "is" ("deo"), or "is" ("so") that are only used in the Gyeongsangdo dialect. In this blog, we are going to talk about the last ending particle from this blog called "I will do it for you" ("kkeuma"), which is used when somebody does a favor for someone else. In standard Korean, when somebody does a favor, we say "I will do something for you." ("Mueot mueoseul haejulge.") In the same situation, in the Gyeongsangdo dialect, it's "Mueotmueoseul haejukkuma." The ending particle, "Haejulge," had changed to "Haejukkuma." So, when you do a favor for someone, instead of using "Eulge" or "Ge," use "Kkeuma" as an ending particle. So, the expression "I will teach you" ("gareucheojulge") could be changed to "I will teach you." ("gareucheojukkuma.") Or, you could say it in stronger way, saying "I will teach you." ("galkijyukuma.") The sentence "I will teach you" ("galkijukuma") actually has two meanings…first, "to teach" ("gareuchida") and "to point at" something ("gareukida"). When you are trying to tell the direction or the place, in Korean it is "to point at" ("gareukida"). For example, "I will teach you the direction how to go to Dongdaemun." ("Naega dongdaemuneuro ganeun banbbubeul gareukyeojulge.") As we have talked about, by using the ending particle "is" ("Kkeuma"), you could say "I will teach you the direction to get to Dongdaemun." ("Naega dongdaemuneuro ganeun bangbeobeul galkijukkuma.") As we also mentioned in the beginning, in the Gyeongsangdo dialect, using the ending particle Kkeuma, we say the expression "I will teach you" ("galkijyukkuma") like this. "I will teach you how to get to Busan station." ("Naega busanyeoki eodebanghyanginji galkijyukkuma.") In standard Korean, it means "I will teach you how to get to Busan station." ("Naega busanyeoki eoneubanghyanginji garukyojulge.") Also, the meaning for "to teach" ("gareuchida") is similar as well. It means if you teach the direction, you could say "I will teach you where the Seoul station is." ("Naega seoulyeoki eodenji galcheojukuma") as in "I will teach you where the Seoul station is." ("Naega seoulyeokgi eodie itneunji gareucheoju [...]

 Learn Korean in Three Minutes #10 - Currency | File Type: video/x-m4v | Duration: 3:02

Learn useful number-related phrases in Korean with our Korean in Three Minutes series! In Korea, knowing numbers is important, and this step-by-step video teaches you some of the basics you need to know while speaking Korean. A native Korean teacher will explain the simple phrases necessary. In this lesson, you'll learn how to talk about prices in Korean. Visit us at KoreanClass101.com, where you will find many more fantastic Korean lessons and learning resources! Leave us a message while you are there!

 Absolute Beginner S2 #18 - Of Course I Want a Sundae (or Does That Mean Something Else in Korean)? | File Type: audio/mpeg | Duration: 14:26

Learn Korean with KoreanClass101! Don't forget to stop by KoreanClass101.com for more great Korean Language Learning Resources! -------Lesson Dialog------- ----Korean---- (lively and crowded) 팀: 수진. 여기야 ! 무엇이 좋아? 수진: 난 냉면이 좋아, 넌? 팀: 난 떡볶이와 순대가 좋아. 수진: 난 떡볶이 싫은데... 팀: 왜 떡볶이 안 좋아해? 수진: 너무 매워서... ----English---- (lively and crowded) (T- Tim, S- Sujin) T: Sujin, I'm here! What would you like to have? S: I'd like to have a cold noodles ("naengmyeon"), you? T: I'd like to have spicy rice cakes ("tteokbokki") and blood sausage ("soondae"). S: I wouldn't like spicy rice cakes ("tteokbokki")... T: Why wouldn't you like spicy rice cakes ("tteokbokki")? S: It's too spicy... ----Romanization---- (lively and crowded) tim: sujin. yeogiya ! mueonni joa? sujin: nan naengmyeoni joa, neon? tim: nan tteokbokkiwa sundaega joa. sujin: nan tteokbokki sireunde... tim: wae tteokbokki an joahae? sujin: neomu maewoseo... --------------------------- Learn Korean with KoreanClass101! Don't forget to stop by KoreanClass101.com for more great Korean Language Learning Resources!

 Advanced Audio Blog S7 #10 - Gyeongsangdo Korean: Sentence Ending Particles ‘Ye’ and ‘So’ | File Type: audio/mpeg | Duration: 3:18

Learn Korean with KoreanClass101! Don't forget to stop by KoreanClass101.com for more great Korean Language Learning Resources! -------Lesson Dialog------- ----Korean---- 경상도 사투리의 종결어미 '예' 와 '소' 여러분 안녕하세요. KoreanClass101.com의 금효민입니다. 지난 시간에는 문장 끝을 경상도 사투리에서만 사용하는 종결어미 "다," "데이," "더"에 대해서 알아봤었죠? 이번에는 지난 시간에 이어서 경상도 사투리에서만 사용하는 종결어미 "예"와 "소"에 대해서 알아볼거에요. 표준 한국어에서는 방문객을 맞이할 때에 '어서오세요!'라고 하죠. 하지만 표준한국어와는 다르게 경상도 사투리에서는 '어서오세예'라고 합니다. "오세예"라는 말은 "오세요"와 같은 의미이지만 좀 더 귀엽고 애교있는 말투입니다. 경상도에서도 남자보단 여자가 더 많이 쓰는 말입니다. 그리고 이 때, 발음시 '오세' 를 높은 음으로 발음 해 주면 더 자연스럽습니다. 예를 들자면, '어서 오세요'-처럼 말이죠. 한가지 더! 마이 드이소. 어떤 단어인지 짐작이 가시나요? 표준 한국어로는 많이 드세요 라는 의미인데요. 이 '마이 드이소'라는 표현은 남녀노소 구분 없이 많은 사람들이 사용하는 말입니다. 요즘은 종결어미 '예' 와 '소' 두 가지 다, 남여노소를 가리지 않고 구분없이 많이 쓰이기도 합니다. 자 그럼 또 한가지 경상도에서 많이 쓰이는 표현을 알아볼까요? "살펴 가세예" 라는 말은 무슨 의미일까요? 정답은! "살펴 가세요" 입니다. 조심히 집에 잘 돌아가세요. 라는 의미랍니다. 그럼 이 말은 무슨 뜻일까요? 조심하이소! 조금 쉬웠나요? 정답은 조심하십시오!라는 의미의 경상도 방언이었답니다. 경상도 사투리는 종결형 어미에 따라 많이 좌지우지되는 경우가 많습니다. 헷갈리지 않도록 이런 종결어미들 잘 기억해 두세요. 다음 시간는 종결어미 '꾸마'에 대해서 더 알려드릴게요. 그럼 좋은 하루 되세요! ----English---- Sentence-ending particles "ye" and "so" in Gyeongsangdo Korean. Hello, everyone. This is Hyomin from Koreanclass101.com. In the last blog, we talked about the ending particles "is" ("da"), "is" ("dei"), and "is" ("deo"). In this blog, we are continuing the ending particle series with "is" ("yeo") and "is" ("so"). In standard Korean, when you greet visitors, we say "Welcome!" ("eoseooseyo!") However, different from standard Korean, Gyeongsangdo locals say "Welcome!" ("eoseooseye!") The word "oseye" means the same thing as "oseyo," but it is a more charming and cute way. Therefore, females instead of males use this word more often. Also, it makes it a lot more natural when you talk in a high pitch on "ose." For an example, "Welcome." ("eoseoOSEyo.") One more! Can you guess what "please help yourself" ("mai deuiso") means? In standard Korean, it means "please help yourself." ("mani deuseyo.") This "please help yourself" ("mai deuiso") is used by people of all ages and both sexes as well. These days, the ending particles "ye" and "so" both are also used by every age and gender. Then, let's look up another popular phrase in Gyeongsangdo. What do you think this means…"Please go home safely." ("Salpyeo gaseyo.") The answer is "Please go home safely" ("salpyeo gaseyo"), which means "to go home safely." Then, how about this phrase? "Be careful!" ("Josim haiso!") Was it a bit easy? The answer is "Be careful!" ("Josimhashipsio!") in the Gyeongsangdo dialect. In the Gyeongsangdo dialect, it is important how you use the ending particles. Be careful not to get confused and remember well. For next time, we will talk about the other ending particle "is" ("kkuma") in the next blog. Have a nice day to all! --------------------------- Learn Korean with KoreanClass101! Don't forget to stop by KoreanClass101.com for more great Korean Language Learning Resources! [...]

Comments

Login or signup comment.