Advanced Audio Blog S7 #23 - Gyeongsangdo Korean: Special Verbs, Part 3: Feelings




KoreanClass101.com show

Summary: Learn Korean with KoreanClass101! Don't forget to stop by KoreanClass101.com for more great Korean Language Learning Resources! -------Lesson Dialog------- ----Korean---- 경상도 사투리에서 상태나 느낌을 나타내는 특별한 형용사 여러분 안녕하세요. KoreanClass101.com의 금효민입니다. 지난 시간에는 경상도 사투리에서만 사용하는 맛에 대한 단어들에 대해서 살펴봤었죠? 이번시간에서는 상태나 느낌을 표현할 때 사용하는 경상도 사투리 형용사를 알아보도록 하겠습니다. 표준 한국어로 음식이 상했을 때에는 ‘상하다.’하지만 경상도 사투리에서는 ‘맛 가다’라고 합니다. 악센트는 ‘가'에 있습니다. ‘맛 가다’는 간단하게 설명하자면 “맛이 떠나다”, “더이상 원래의 맛이 안 남았다”고 하는 의미의 문구인데요. 예를 들자면 ‘된장찌개가 상한 것 같다’고 얘기를 할 때에, 경상도 사투리로는 ‘된장찌개 맛 간 거 같다.’라고 표현합니다. 단어는 다르더라도 둘 다 같은 표현을 한다는 것은 아시겠죠? 자, 그럼 ‘맛 가다'의 표현이 어떻게 사람의 상태에도 사용할 수 있는지 알아보도록 하겠습니다. “사람에게 맛 가다”라고 표현할 때에는 ‘술에 취하다’, ‘몸 상태가 좋지 않다.’에 쓰이는데요. 경상도 사투리로 “쟈 맛 갔다!”라는 말은 “쟤 취했어!”라는 의미입니다. 또 다른 표현은 ‘꼬시다'라는 말로, 음식에 사용될 때에는 음식에서 좋은 향이 날 때이지만, 사람에게는 남의 잘못되는 것을 보니 시원하고 재미있다는 뜻입니다. 즉 내가 싫어하는 사람에게 좋지 않은 상황이 생겨서 좋아할 때 이 표현을 사용할 수 있습니다. 발음을 할 때 '꼬-오시다' 라고 '꼬'를 길게 발음합니다. '꼬'에 악센트가 있습니다. 예를 들어 ‘땅콩이 억수로 꼬시네.’라는 말은 땅콩에서 좋은 향이 난다. 하지만 사람에게 ‘꼬-시다’라고 쓸 때에는 싫어하는 사람에게 일어난 나쁜 일을 속으로 좋아할 때의 의미입니다. 여러분은 ‘꼬시다’라는 단어를 사용하고 싶은 사람이 있나요? 그럼 다음 시간에 만나요! ----English---- The special adverb expressing the state of a feeling in the Gyeongsangdo dialect. Hello, everyone. This is Hyomin from Koreanclass101.com. In the last blog, we looked up some words to express the tastes used only in the Gyeongsangdo dialect. In this blog, we are going to look up some special adverbs used to explain the state of food but that are able to express a feeling as well. When the food is bad, we say "the food goes bad" ("sanghada"). However, in the Gyeongsangdo dialect, we say "the food goes bad" ("mat gada"). The accent is on the second letter, "Ga." To explain the Gyeongsangdo version of "food going bad" ("mat gada"), it means "the food had left," which means there is no original taste in it anymore. For example, when you say "the Korean traditional soup seems to have gone bad" ("dwanjangchigega sanghangeot gatta"), it is expressed as "the Korean traditional soup seems to have gone bad" ("dwanjangchige matgangeo gatta"). Though a few letters are different, you could assume that both mean the same thing. Okay, then, let's see how this word meaning the food going bad could be applied to the feeling or the state of a person! When you say this verb about a person, that means somebody is really "drunk" ("sule chihada"). So if you say "he or she is gone bad" ("jya mat gatta"), it means "he or she is very drunk." Another expression that means "to taste pleasant" ("kkoshida") is used with food, as in the meaning of tasting pleasant. However, when it comes to a person, it is used to mean "it serves." That means when something bad happens to someone you are not really fond of, you do not necessarily feel empathy. Then, this word could be used. When you pronounce this word, say the first letter "Kko" long, just like "to serve" ("kkooshida"). There's an accent on it as well. For example, when you say "the nuts smell/taste pleasant" ("ttangkongi eoksuro kkoshine"), it means "it tastes/smells good from the nuts." However, when you use this verb to a person saying "to serve" ("kkoshida"), it implies that you are happy to have that happen to that person in a negative way. Do you have anybody to try this word on? See you next time! --------------------------- Learn Korean with KoreanClass101! Don't forget to stop by KoreanClass101.com for more great Korean Language Learning Resources! [...]