Les tartes - épisode 4




Cultivate your French show

Summary: This week only (until June 29th 2011) when you buy the Les tartes E-book, you can choose the enhanced version that includes a hand written postcard from Laetitia for only 50 cents more. Titre du texte : Saint-Valéry-en-Caux Premières phrases du texte en français : Ce matin, il faisait sombre lorsque je me suis réveillée, puis il y a eu un bruit de tonnerre et des éclairs. J’ai soulevé le rideau et j’ai aperçu la pluie qui tombait. Drôle de matinée. Pour moi, les orages, c’est le soir ! C’était comme commencer la journée à l’envers. Au moment du petit-déjeuner, le ciel s’est éclairci. On a même aperçu un trou de ciel bleu. On a décidé de partir en balade à Saint-Valéry-en-Caux. Autant profiter des paysages, même en voiture, plutôt que de rester enfermer à la maison. Il n’était pas dix heures lorsque Bouton d’or, notre kangoo jaune, s’est élancée sur la route de la côte en direction de Saint-Valéry. Premières phrases de la traduction en anglais : This morning, it was dark when I got up. Then, there was the sound of thunder and lightening. I lifted the curtain and saw that rain was falling. What a strange morning! For me, thunderstorms are for the evening! It was like starting the day backwards. At breakfast time, the sky got lighter. We even saw a bit of blue sky. We decided to go for a trip to Saint-Valéry- en-Caux. Better to enjoy the landscape, even from the car, than stay closed up in the house. It wasn’t ten yet when Buttercup, our yellow Kangoo*, was heading down the coastal road in the direction of Saint-Valéry. Suppléments du jour sur www.cultivateyourfrench.com : - La tarte du jour (Gérard Mulot) un poster par Laetitia - Lien vers un article sur les meilleures tartes aux fraises de Paris (Le Figaro)