Episode 9: Imperative - Build a better mousetrap




Radio Arlecchino: Italian Grammar and Culture Podcast show

Summary: asset title: Episode 9: Imperative - Build a better mousetrap filename: ra_09.mp3 track number: 9/22 time: 9:42 size: 7.96 MB bitrate: 112 kbps In Build a better mousetrap, we will focus on the tu forms of the imperative -- the most frequently used. While the tu forms of second- and third-conjugation verbs are the same as the present indicative, the forms for first-conjugation verbs are different. The imperative for these is the present indicative stem + -a, as in guarda! (look!). The second anomaly is in the negative command form, where non is placed in front of the infinitive of the verb rather than in front of the imperative verb. Let's listen as the Dottore demonstrates the new anti-mouse technology of the TopoKill 9000, a supertrap capable of catching more than a mouse! Dialog: TopoKill 9000 Italian ------- Dottore: Gentili ascoltatori, qui il vostro amico il Dottor Balanzone. Questa situazione vi è conosciuta? Non vi vergognate di dirmelo, lo so, lo so ... Colombina: Oh, Dottore, che orrore! che paura! che schifo! Dottore: Come dico ai miei allievi all'Università, 'Pudor non in habere sed in tenere est.' Colombina: E la soluzione, Egregio ...? Dottore: Eccola qua! La nuova TopoKill 9000! La tecnologia anti-topo presenta una supertrappola, senza pesticidi, che rispetta l'ambiente, riutilizzabile, con esca naturale! Colombina: Ma ci vuole molto tempo per-- Dottore: È pronta nel giro di secondi! Colombina: Ed è di uso semp-- Dottore: Di semplicissimo uso! Colombina: Ma funziona veram--- Dottore: Efficientissima! Colombina: E ... non ci sono ... cioè ... Dottore: Igienica! Colombina: Ma per i bambini.-- Dottore: Innocua per i bambini e gli animali domestici! Colombina: Oh, Dottore. questa nuova TopoKill 9000 mi sembra una meraviglia! Ma Lei crede che io sia in grado di utilizzarla correttamente? Dottore: Niente sarebbe più facile! Vieni, mia cara. Osserva cosa vuol dire 'semplicissimo uso'! Colombina: Oh, non lo so ... io, a dire il vero ... è che io ... Dottore: Non avere paura! Abbi coraggio! Eccola! Vedi quanto è bella! Dai, prendi. Colombina: Oh! E ora, come si fa ...? Dottore: Spingi la levetta ... Colombina: Così? Dottore: Brava! Spingila verso il basso .... Ecco! Benissimo! Colombina: Oh1 È facile ... English ------- Dottore: Kind listeners, your friend Dottor Balanzone here. Is this situation familiar to you? Don't be ashamed to tell me so. I know, I know ... Colombina: Oh, Dottore, how horrible! How frightening! How disgusting! Dottore: As I tell my students at the University: 'The shame is not in the having, but in the keeping.' Colombina: And the solution, Professor? Dottore: Behold! The new TopoKill 9000! Anti-mouse technology presents a supertrap, without pesticides, that respects the environment, re-usable, with all-natural bait! Colombina: But does it take long to-- Dottore: It's ready in a matter of seconds! Colombina: And is it simple to u-- Dottore: Ever so easy to use! Colombina: But does it really wo--- Dottore: Extremely efficient! Colombina: And, there aren't any, I mean ... Dottore: Sanitary! Colombina: But to children.-- Dottore: Harmless to children and pets! Colombina: Oh, Dottore, this new TopoKill 9000 seems a marvel! But do you believe that I'm capable of using it properly? Dottore: Nothing could be easier! Come, my dear. Observe what 'Ever so easy to use' really means! Colombina: Oh, I don't know ... I, to tell the truth, it's that I ... Dottore: Do not be afraid! Have courage! Here it is! See how beautiful it is! Come on, take (it). Colombina: Oh! And now, what does one do? Dottore: Push the trigger ... Colombina: Like this? Dottore: Fine! Push it down .... There! Excellent! Colombina: Oh1 It's easy ... Dottore: And what had I told you? Now, remove the bait cover ... Colombina: Ah! Done! Dottore: Perfect! The TopoKill 9000 is now ready to be used! Place the trap in an appropriate place ... Colombina: Mice rarely cross open surfaces ... Dottore: So, set the trap with the opening turned to the wall! Colombina: Here? Like that? Dottore: Right there, fine. Just like that ... Colombina: And now? Dottore: Perform a check at regular intervals! Colombina: Gracious! Dottore: Pulcinella! Zounds! We must point out that the use of spaghetti as bait is inadvisable. Colombina: But, Dottore, what shall I do now to free this wretch's finger? Dottore: Simply press down rapidly on the little door ... And the TopoKill 9000 is already ready to be re-used! Colombina: Poor Pulcinella! Come with me. Don't cry any more ... Dottore: Dear listener: Get the TopoKill 9000 and say as the Dottore says --Mus musculus, Hail -- and Farewell! Dialog: A phone call from Antonella in Italy Italian ------- Eric: Pronto... Antonella: Ciao, Eric! Sono Antonella! Eric: Ciao, bella! Come stai? Antonella: Bene, bene... va ora in onda Radio Arlecchino? Eric: Va in onda, sì! Meno male che ci sei anche tu, ora, telefonicamente... Antonella: Grazie. Senti, fammi un favore, per favore. Eric: Come no! Dimmi. Antonella: Ho lasciato una cosa lì nello studio che volevo portare in Italia. Aiutami ora a trovarlo, poi me lo spedisci... Eric: Va bene... Dov'è? Antonella: Dunque... Guarda, vai alla mia scrivania... Eric: Ci vado... ecco, ci sono. Antonella: Sposta quel grande dizionario Zarganti... Eric: Oh, è proprio pesante! Spero che non sia questo quello che ti serve... Antonella: No no no, sotto il dizionario -- cosa c'è? Eric: Be', ci sono due foto, una di Nanni Moretti... e una di -- Johnny Depp?! firmate pure! 'ad Antonella, con amicizia...' Antonella: No no no no no, quelle non le toccare... . Lascia quel libro.... Eric: Allora? Antonella: Sopra la scrivania, su quello scaffale... Prendi quella scatola... Eric: Cosa c'è dentro...? Antonella: Dai, dai, svita il cappuccio... Eric: Ahù... Antonella... ma cos'è questo? Antonella: Oh, scusa, hai preso quella sbagliata, scusa, scusa... Ci dev'essere un'altra, controlla. Eric: La vedo, ma oso aprirla? Antonella: Ma sì! Abbi coraggio, Eric! Eric: Accidenti! Antonella: Oh, Eric! Che mani di pasta frolla che hai! Quelli sono i miei fagioli saltellanti! Eric: Te li mando? Antonella: No, no, quelli non mi servono! Ma mi raccomando, non li lasciare lì per terra! Eric: Adesso pulisco... Antonella: Bene, Eric, non fare più sciocchezze. Prova a vedere nel cassetto... Eric: Va bene... Antonella: Se è lì, è proprio in fondo, in fondo... dietro tutte quelle cartelle... Stendi la mano, allunga... Eric: Ma-- Ah-- Antonella: Eric! Se c'è un topo, buttalo via! Che schifo! Eric: Ormai si sarà spaventato... Antonella: Senti, Eric, ti richiamo dopo. Mi restano pochissimi minuti sulla mia scheda... Eric: D'accordo, tanto, io devo trovare un'aspirina... Arisentirci. Antonella: A presto, mio caro... English ------- A phone call from Antonella in Italy Eric: Hello ... Antonella: Ciao, Eric! It's Antonella! Eric: Ciao, bella! How are you? Antonella: Fine, fine ... is Radio Arlecchino on the air? Eric: It's on the air, yes! And it's a good thing you're here now too, telephonically ... Antonella: Thanks. Listen, do me a favor, please. Eric: Of course! Tell me. Antonella: I left something there in thet studio that I wanted to bring to Italy. Help me now to find it ... then you can send it to me. Eric: All right. Where is it? Antonella: Well then .... Look, go to my desk ... Eric: I'm going ... I'm there. Antonella: Move that big Zarganti dictionary ... Eric: Hey, that's pretty heavy! I hope that isn't what you need ... Antonella: No no no, under the dictionary. What's there? Eric: Well, there's two photographs, one of Nanni Moretti, and one of -- Johnny Depp?! Autographed even! 'to Antonella, in friendship ...' Be', ci sono due foto, una di Nanni Moretti ... e una di -- Johnny Depp?! firmate pure! 'ad Antonella, con amicizia ...' Antonella: No no no no no, don't touch those .... Let go of that book .... Eric: Now what? Antonella: Over the desk, on that shelf ... Grab that can. Eric: What's in it ...? Antonella: Go on, go on, unscrew the lid ... Eric: Yow ... Antonella ... what is this? Antonella: Oh, sorry, you grabbed the wrong one, sorry, sorry ... There must be another one, check it out. Eric: I see it, but do I dare to open it? Antonella: Of course! Be brave, Eric! (Have courage!) Eric: Yikes! Antonella: Oh, Eric! What a butterfingers you are! Those are my jumping beans! Eric: Shall I send them to you? Antonella: No, no, I don't need those. But please, don't leave them there on the ground! Eric: I'll clean up now ... Antonella: Good, Eric, no more foolishness (Don't do any more foolish things). Try looking in the drawer ... Eric: All right ... Antonella: If it's there, it's way in the back, behind all those folders .... Reach out your hand ... Stretch ... Eric: Ma-- Ah-- Antonella: Eric! If there's a mouse, throw it out! Gross! Eric: By now he'll be frightened ... Antonella: Listen, Eric, I'll call you back later. I have very few minutes left on my card ... Eric: Fine, I've got to find an aspirin anyway .... Talk to you later. Antonella: Soon, my dear ...