Cultivate your French show

Cultivate your French

Summary: Improve your language skills by listening to authentic French.Learn common everyday expressions and typical sentence structures.Improve your vocabulary.Short episodes will easily fit into even the busiest day. Level: intermediate to advanced

Join Now to Subscribe to this Podcast
  • Visit Website
  • RSS
  • Artist: Laetitia
  • Copyright: Copyright © 2011 Laetitia Perraut. All rights reserved.

Podcasts:

 Les vieilles dames 6 : La vieille dame et les soldes | File Type: audio/x-m4a | Duration: 02:54

La vieille dame et les soldes Ce matin, Caroline et moi avions décidé de faire un peu les soldes. Nous sommes allées à Paris pendant que Laurie gardait nos filles. Direction de la rue du Cherche-Midi où se trouve le magasin danois Noa-Noa qui me plaît tant. Nous sommes arrivées presque à l’ouverture du magasin. The Old Lady and the Sales This morning, Caroline and I decided to do a little shopping while the sales are on. We went to Paris while Laurie watched our girls. We headed for the rue du Cherche-Midi where the Danish shop Noa-Noa I like so much is located. 

 Les vieilles dames 5 : Prise sur le fait | File Type: audio/x-m4a | Duration: 03:06

Prise sur le fait Hier soir avait lieu la réunion de parents d’élèves de ma grande fille Micaela. Les parents étaient invités à retrouver la maîtresse à 18 heures dans la classe pour une présentation du programme de l’année. Mon mari est rentré tôt du travail et, après une tétée à Lisa, j’ai vite filé. En bas de l’escalier, j’ai vu une vieille dame.  Caught in the Act There was a parents meeting yesterday evening at the school for my oldest daughter Micaela. The parents were invited to meet in the teacher in the class at six o’clock for a presentation of the year’s curriculum. My husband came back from work early and after breastfeeding Lisa, I quickly left . At the bottom of the stairs, I saw an older woman. Follow us on Twitter for daily bonus! @annivfrenchday

 Les vieilles dames 4 : Petit lapin | File Type: audio/x-m4a | Duration: 03:00

Petit lapin Ah, ça y est, je suis complètement épuisée. Le manque de sommeil fait son effet, je n’arrive plus à parler correctement, je cherche les sacs-poubelle dans le frigo, j’appelle Felicia Lisa et ce matin Jacques trouvait que j’avais mauvaise mine... Alors, j’étais certaine que j’allais bientôt croiser ma voisine au bonnet.  Little Rabbit Oh, that’s it, I’m utterly exhausted. The lack of sleep has caught up with me. I can’t speak properly, I look for garbage bags in the fridge, I call Felicia “Lisa” and this morning Jacques thought I looked unwell. So I was sure that I was going to run into my neighbour with the hat soon. Follow us on Twitter for daily bonus! @annivfrenchday

 Les vieilles dames 3 : Message in a bottle | File Type: audio/x-m4a | Duration: 02:22

Message in a bottle Notre voisine du dessous est une personne âgée, gentille et complètement obsédée par le chat de nos voisins. Elle est persuadée qu’il vient faire ses besoins sous sa fenêtre et l’odeur (que jamais personne n’a sentie) lui cause beaucoup de soucis. Je l’ai d’ailleurs surprise l’autre jour cachée derrière ses volets. Message in a Bottle (English) Our downstairs neighbour is an nice older person completely obsessed with our neighbour’s cat. She’s convinced he comes to do his business beneath her window and the odour (that no one else can smell) bothers her a lot. In fact, I startled her the other day while she was hidden behind her shutters.  www.cultivateyourfrench.com Follow us on Twitter for daily bonus on Little Old Ladies @annivfrenchday

 Les vieilles dames 2 : Une rencontre | File Type: audio/x-m4a | Duration: 03:10

Follow CYF on Twitter for daily bonus! @annivfrenchday Une rencontre Ce matin, je suis retournée chez le kiné pour ma fille et en rentrant j’ai manqué le bus de peu. Il m’est passé sous le nez ! Le suivant étant plus d’un quart d’heure plus tard, j’ai décidé de rentrer à pied. J’étais presque arrivée chez moi lorsqu’une dame âgée m’aborda.  An Encounter This morning, I took my daughter back to the message therapist and coming home, I just missed the bus. It went right by me. The next one was more than a quarter of an hour later; I decided to go home by foot. I was almost home when an older woman came up to me.

 Les vieilles dames 1 : La dame du 22 | File Type: audio/x-m4a | Duration: 02:36

La dame du 22 Aujourd’hui, j’étais à Monoprix, en train de regarder la composition d’une purée de courgettes, quand une dame dit bonjour à mon bébé et commence à lui faire la conversation. — Tu es bien jolie toi ! Oh, quel beau sourire tu me fais ! The Woman from Number Twenty Two Today, I was at Monoprix looking at the ingredients on a container of puréed zucchini, when a woman said hello to my baby and started to talk to her. “You’re a pretty one! Oh, what a beautiful smile!” www.cultivateyourFrench.com

 Les tartes - épisode 6 | File Type: audio/x-m4a | Duration: 03:23

Titre du texte : Balade dans le XVIIIe - A Trip to the 18th Premières phrases du texte en français : Aujourd’hui, j’avais une course à faire dans le XVIIIe arrondissement, Laurie, notre super baby-sitter gardait Lisa. Ce sont des sorties chronométrées, entre deux tétées, mais ça marche. A Saint-Lazare, j’ai pris le 80 qui remonte vers Montmartre. A cette heure de la matinée, la balade en bus est sympa, on passe au-dessus du cimetière de Montmartre, il y a des lycéennes qui discutent entre elles (« elle est trop grave cette prof, elle ne m’a même pas laissé le temps d’écrire mon nom sur la copie. C’est fini ! C’est fini ! Elle n’arrêtait pas de dire ça ! ») et l’on aperçoit par la fenêtre des mamies qui promènent leur toutou. Ah !, la mamie parisienne, c’est quelque chose ! Premières phrases en anglais : Today, I had an errand to run in the eighteenth arrondissement*. Laurie, our fantastic babysitter, was watching Lisa. These are carefully timed outings between feedings, but it works. At Saint-Lazare, I took the number eighty bus that goes up towards Montmartre. At this hour of the morning, a bus trip is nice. We went over Montmartre cemetery. There were high- school girls talking amongst themselves (“That teacher’s crazy, she didn’t even give me enough time to write my name on my paper. Time’s up! Time’s up! She just kept saying that!”). And from the window, you could see little old ladies taking their doggies for a walk. Ah, the Parisian little old lady, they’re something else! Suppléments du jour sur www.cultivateyourfrench.com : - la photo de la tarte du jour, the tart of the day picture : une tarte aux fraises triangulaire (!) de chez Hugo et Victor (Paris VII). - les tartes dans la littérature : Marcel Proust, Simone de Beauvoir La tarte dans la littérature : Du côté de chez Swan, Combray, A la recherche du temps perdu, Marcel Proust, 1913 «— Ah ! à moins de ça, disait ma tante. Il faudrait qu’elle soit venue pour les fêtes. C’est cela ! Il n’y a pas besoin de chercher, elle sera venue pour les fêtes. Mais alors nous pourrions bien voir tout à l’heure Mme Sazerat venir sonner chez sa sœur pour le déjeuner. Ce sera ça ! J’ai vu le petit de chez Galopin qui passait avec une tarte ! Vous verrez que la tarte allait chez Mme Goupil. — Dès l’instant que Mme Goupil a de la visite, madame Octave, vous n’allez pas tarder à voir tout son monde rentrer pour le déjeuner, car il commence à ne plus être de bonne heure, disait Françoise qui, pressé de redescendre s’occuper du déjeuner, n’était pas fâchée de laisser à ma tante cette distraction en perspective.» La tarte dans la littérature : L'invitée, Simone de Beauvoir, 1943 «Il ya de la tarte, vous aimez la tarte, dit Françoise. — Oui, j'aime bien, mais j'ai la flemme, dit Gerbert. Ils se mirent à rire. — Etes-vous trop fatigué pour un verre de vieux marc? dit Labrousse. — Non, ça se laisse toujours boire, ...»

 Les tartes - épisode 5 | File Type: audio/x-m4a | Duration: 04:25

Titre du texte : Une tarte Chiboust de chez Stohrer - A Chiboust Tart at Stohrer’s Premières phrases du texte en français : Ce matin, j’ai eu quelques heures de liberté, enfin deux heures de liberté ! Eh bien, j’ai assouvi une envie d’un dessert de chez Stohrer, vous savez le fameux pâtissier qui a inventé le baba au rhum tel que nous le connaissons de nos jours. Je vous avais conté cela il y a quelque temps. Premières phrases en anglais : This morning, I had a few hours of freedom -- well, two hours of freedom! So, I satisfied an urge for a dessert at Stohrer’s. You know, the famous pastry maker that invented the Rum Baba that we have nowadays. I told you the story a while ago. Suppléments du jour sur www.cultivateyourfrench.com : - Lien vers la recette de la crème Chiboust - A web link to the Crème Chiboust recipe - La tarte aux fraises du jour : Une tarte aux fraises rectangulaire! Suivez-nous sur Twitter : @annivfrenchday

 Les tartes - épisode 4 | File Type: audio/x-m4a | Duration: 05:08

This week only (until June 29th 2011) when you buy the Les tartes E-book, you can choose the enhanced version that includes a hand written postcard from Laetitia for only 50 cents more. Titre du texte : Saint-Valéry-en-Caux Premières phrases du texte en français : Ce matin, il faisait sombre lorsque je me suis réveillée, puis il y a eu un bruit de tonnerre et des éclairs. J’ai soulevé le rideau et j’ai aperçu la pluie qui tombait. Drôle de matinée. Pour moi, les orages, c’est le soir ! C’était comme commencer la journée à l’envers. Au moment du petit-déjeuner, le ciel s’est éclairci. On a même aperçu un trou de ciel bleu. On a décidé de partir en balade à Saint-Valéry-en-Caux. Autant profiter des paysages, même en voiture, plutôt que de rester enfermer à la maison. Il n’était pas dix heures lorsque Bouton d’or, notre kangoo jaune, s’est élancée sur la route de la côte en direction de Saint-Valéry. Premières phrases de la traduction en anglais : This morning, it was dark when I got up. Then, there was the sound of thunder and lightening. I lifted the curtain and saw that rain was falling. What a strange morning! For me, thunderstorms are for the evening! It was like starting the day backwards. At breakfast time, the sky got lighter. We even saw a bit of blue sky. We decided to go for a trip to Saint-Valéry- en-Caux. Better to enjoy the landscape, even from the car, than stay closed up in the house. It wasn’t ten yet when Buttercup, our yellow Kangoo*, was heading down the coastal road in the direction of Saint-Valéry. Suppléments du jour sur www.cultivateyourfrench.com : - La tarte du jour (Gérard Mulot) un poster par Laetitia - Lien vers un article sur les meilleures tartes aux fraises de Paris (Le Figaro)

 Les tartes - épisode 3 | File Type: audio/x-m4a | Duration: 03:39

This week only (until June 29th 2011) when you buy the Les tartes E-book, you can choose the enhanced version that includes a hand written postcard from Laetitia for only 50 cents more. Titre du texte : Tarte aux fraises hors saison (Out-of-Season Strawberry Tart) Premières phrases du texte en français : C’est écrit en gros dans le rayon fruits et légumes de la Biocoop : il faut manger les fruits et légumes de saison. Oui, mais la tarte aux fraises, jolie et brillante de sirop, m’avait tapée dans l’œil la dernière fois dans cette boulangerie. Ma gourmandise déboussolée de maman épuisée ne connaît plus les saisons. Alors, lorsque mes parents m’ont proposé de me rapporter un goûter de la boulangerie en question, j’ai immédiatement pensé à la jolie tarte. Premières phrases de la traduction en anglais : It’s written in big letters in the fruit and vegetable aisle of the Biocoop*: “Fruits and vegetables must be eaten in season”. Yes, but the strawberry tart, nice and shiny with syrup, caught my eye last time I was in the bakery. My disoriented greediness as an exhausted mother knows no seasons. So, when my parents offered to bring me back something from the bakery in question, I immediately thought of the lovely tart. Suppléments du jour sur www.cultivateyourfrench.com - une page pour prendre vos propres notes de dégustation, à imprimer, chez vous. A tart tasting notes page, to download and print at home - La tarte du jour testée par Laetitia, un poster à regarder sur Flickr. The tart of the day tasted by Laetitia, a poster on Flickr.

Comments

Login or signup comment.